29:1 Եւ այս ինչ է զոր առնիցես նոցա, [451]եւ սրբեսցես`` զնոսա քահանայանալ նոցա ինձ. առցես զուարակ մի յանդոյ, եւ խոյս երկուս անարատս:
| 29:1 And this [is] the thing that thou shalt do unto them to hallow them, to minister unto me in the priest' s office: Take one young bullock, and two rams without blemish:
|
29:2 եւ պանս բաղարջս, եւ շօթս բաղարջս զանգեալ իւղով, եւ քաքարս բաղարջս օծեալ իւղով. նաշիհ ցորենոյ [452]զանգեալ իւղով արասցես զայն:
| 29:2 And unleavened bread, and cakes unleavened tempered with oil, and wafers unleavened anointed with oil: [of] wheaten flour shalt thou make them:
|
29:3 Եւ դիցես ի վերայ խանի միոյ. եւ մատուսցես զայն խանիւն, եւ զզուարակն եւ զերկուս խոյսն:
| 29:3 And thou shalt put them into one basket, and bring them in the basket, with the bullock and the two rams:
|
29:4 Եւ զԱհարոն եւ զորդիս նորա մատուսցես ի դուռն խորանին վկայութեան, եւ լուասցես զնոսա ջրով:
| 29:4 And Aaron and his sons thou shalt bring unto the door of the tabernacle of the congregation, and shalt wash them with water:
|
29:5 Եւ առեալ զպատմուճանսն` զգեցուսցես Ահարոնի [453]եղբօր քում, եւ զպարեգօտս պճղնաւորս ի վերայ ներքնակացն``, եւ զվակասն եւ զտախտակն. եւ պնդեսցես զտախտակն [454]ընդ վակասն:
| 29:5 And thou shalt take the garments, and put upon Aaron the coat, and the robe of the ephod, and the ephod, and the breastplate, and gird him with the curious girdle of the ephod:
|
29:6 Եւ դիցես զխոյրն ի վերայ գլխոյ նորա, եւ դիցես զթիթեղնն սուրբ ի վերայ խուրին:
| 29:6 And thou shalt put the mitre upon his head, and put the holy crown upon the mitre:
|
29:7 Եւ առցես յիւղոյ անտի օծման, եւ արկցես ի գլուխ նորա եւ օծցես զնա:
| 29:7 Then shalt thou take the anointing oil, and pour [it] upon his head, and anoint him:
|
29:8 Եւ զորդիս նորա մատուսցես, եւ զգեցուսցես նոցա [455]պատմուճանս:
| 29:8 And thou shalt bring his sons, and put coats upon them:
|
29:9 Եւ ածցես նոցա կամարս, Ահարոնի եւ որդւոց նորա, եւ ածցես նոցա ապարօշս. եւ եղիցի նոցա [456]այն ինձ ի քահանայութիւն`` յաւիտենական, եւ [457]կատարեսցես զձեռս Ահարոնի եւ զձեռս որդւոց նորա:
| 29:9 And thou shalt gird them with girdles, Aaron and his sons, and put the bonnets on them: and the priest' s office shall be their' s for a perpetual statute: and thou shalt consecrate Aaron and his sons:
|
29:10 Եւ մատուսցես զզուարակն առ դրան խորանին վկայութեան, եւ դիցեն Ահարոն եւ որդիք նորա զձեռս իւրեանց ի վերայ գլխոյ զուարակին [458]առաջի Տեառն`` առ դրան խորանին վկայութեան:
| 29:10 And thou shalt cause a bullock to be brought before the tabernacle of the congregation: and Aaron and his sons shall put their hands upon the head of the bullock:
|
29:11 Եւ սպանցես զզուարակն առաջի Տեառն առ դրան խորանին վկայութեան:
| 29:11 And thou shalt kill the bullock before the LORD, [by] the door of the tabernacle of the congregation:
|
29:12 Եւ առցես յարենէ զուարակին, եւ դիցես ի վերայ եղջերաց սեղանոյն մատամբ քով. եւ զայլն ամենայն արիւն ցանեսցես առ յատակաւ սեղանոյն:
| 29:12 And thou shalt take of the blood of the bullock, and put [it] upon the horns of the altar with thy finger, and pour all the blood beside the bottom of the altar:
|
29:13 Եւ առցես զամենայն ճարպ թաղանթոյ քաղրթին եւ զլերդաբոյթն եւ զերկուս երիկամունսն ճարպովին, [459]դիցես ի վերայ սեղանոյն:
| 29:13 And thou shalt take all the fat that covereth the inwards, and the caul [that is] above the liver, and the two kidneys, and the fat that [is] upon them, and burn [them] upon the altar:
|
29:14 Եւ զմիս զուարակին եւ զմորթ նորա եւ զապաւառն այրեսցես արտաքոյ բանակին. զի այն իսկ է վասն մեղաց:
| 29:14 But the flesh of the bullock, and his skin, and his dung, shalt thou burn with fire without the camp: it [is] a sin offering:
|
29:15 Եւ զխոյն զմի` առցես, եւ դիցեն Ահարոն եւ որդիք նորա զձեռս իւրեանց ի վերայ գլխոյ խոյին:
| 29:15 Thou shalt also take one ram; and Aaron and his sons shall put their hands upon the head of the ram:
|
29:16 Եւ զենցես զխոյն եւ առեալ զարիւն նորա [460]հեղցես շուրջ զսեղանովն:
| 29:16 And thou shalt slay the ram, and thou shalt take his blood, and sprinkle [it] round about upon the altar:
|
29:17 Եւ զխոյն յօշեսցես անդամ անդամ, եւ լուասցես զփորոտին եւ զոտս նորա ջրով, եւ դիցես ի վերայ յօշուածոյն` հանդերձ գլխով նորա:
| 29:17 And thou shalt cut the ram in pieces, and wash the inwards of him, and his legs, and put [them] unto his pieces, and unto his head:
|
29:18 Եւ հանցես բովանդակ զխոյն ի վերայ սեղանոյն յողջակէզ Տեառն ի հոտ անուշից. զոհ Տեառն է:
| 29:18 And thou shalt burn the whole ram upon the altar: it [is] a burnt offering unto the LORD: it [is] a sweet savour, an offering made by fire unto the LORD:
|
29:19 Եւ առցես զխոյն զերկրորդ, եւ դիցեն Ահարոն եւ որդիք նորա զձեռս իւրեանց ի վերայ գլխոյ խոյին:
| 29:19 And thou shalt take the other ram; and Aaron and his sons shall put their hands upon the head of the ram:
|
29:20 Եւ սպանցես զխոյն, եւ առցես յարենէ նորա, եւ դիցես ի վերայ բլթակի աջոյ ունկանն Ահարոնի, եւ ի վերայ բլթակի աջոյ ունկան որդւոց նորա, եւ [461]ի վերայ ծայրից ձեռին նորա աջոյ, եւ ի վերայ ծայրից աջոյ ոտին նորա, եւ ի վերայ աջուց բլթակաց ականջաց որդւոց նորա, եւ`` ի վերայ [462]ծայրից աջոյ ձեռաց նոցա, եւ ի վերայ [463]ծայրից աջոյ ոտից նոցա. եւ [464]հեղցես զարիւնն շուրջ զսեղանովն:
| 29:20 Then shalt thou kill the ram, and take of his blood, and put [it] upon the tip of the right ear of Aaron, and upon the tip of the right ear of his sons, and upon the thumb of their right hand, and upon the great toe of their right foot, and sprinkle the blood upon the altar round about:
|
29:21 Եւ առցես յարենէն որ ի վերայ սեղանոյն իցէ, եւ յիւղոյ օծութեանն, եւ ցանեսցես ի վերայ Ահարոնի եւ ի վերայ պատմուճանի նորա, եւ ի վերայ որդւոց նորա եւ ի վերայ պատմուճանաց որդւոց նորա ընդ նմա. եւ սրբեսցի ինքն եւ պատմուճան իւր, եւ որդիք նորա եւ պատմուճանք որդւոց նորա ընդ նմա. [465]եւ զարիւն խոյին ցանեսցես շուրջ զսեղանովն:
| 29:21 And thou shalt take of the blood that [is] upon the altar, and of the anointing oil, and sprinkle [it] upon Aaron, and upon his garments, and upon his sons, and upon the garments of his sons with him: and he shall be hallowed, and his garments, and his sons, and his sons' garments with him:
|
29:22 Եւ առցես ի խոյէ անտի զճարպն եւ զդմակն եւ զճարպ թաղանթոյ քաղրթին, եւ զլերդաբոյթն եւ զերկուս երիկամունսն ճարպովին, եւ զերին աջոյ. զի այն է [466]կատարումն:
| 29:22 Also thou shalt take of the ram the fat and the rump, and the fat that covereth the inwards, and the caul [above] the liver, and the two kidneys, and the fat that [is] upon them, and the right shoulder; for it [is] a ram of consecration:
|
29:23 Եւ պան մի եւ շօթ մի իւղով զանգեալ, եւ քաքար մի ի խանէ անտի բաղարջոցն եդելոց առաջի Տեառն:
| 29:23 And one loaf of bread, and one cake of oiled bread, and one wafer out of the basket of the unleavened bread that [is] before the LORD:
|
29:24 եւ դիցես զայն ամենայն ի վերայ ձեռացն Ահարոնի եւ ի վերայ ձեռաց որդւոց նորա, եւ [467]նուիրեսցես զայն նուէր`` առաջի Տեառն:
| 29:24 And thou shalt put all in the hands of Aaron, and in the hands of his sons; and shalt wave them [for] a wave offering before the LORD:
|
29:25 Եւ առցես ի ձեռաց նոցա եւ [468]հանցես ի սեղանն`` ողջակիզաց ի հոտ անուշից առաջի Տեառն. զի [469]պտուղ Տեառն է:
| 29:25 And thou shalt receive them of their hands, and burn [them] upon the altar for a burnt offering, for a sweet savour before the LORD: it [is] an offering made by fire unto the LORD:
|
29:26 Եւ առցես զերբուծն ի խոյէ անտի [470]կատարման` որ է Ահարոնի, եւ [471]նուիրեսցես զայն նուէր`` առաջի Տեառն. եւ եղիցի քեզ ի մասն:
| 29:26 And thou shalt take the breast of the ram of Aaron' s consecration, and wave it [for] a wave offering before the LORD: and it shall be thy part:
|
29:27 Եւ սրբեսցես զերբուծն [472]ի նուէր, եւ զերի նուիրին որ նուիրիցի, եւ որ ինչ հանիցի ի խոյէն կատարման յԱհարոնէ եւ յորդւոց`` նորա:
| 29:27 And thou shalt sanctify the breast of the wave offering, and the shoulder of the heave offering, which is waved, and which is heaved up, of the ram of the consecration, [even] of [that] which [is] for Aaron, and of [that] which is for his sons:
|
29:28 Եւ եղիցի Ահարոնի եւ որդւոց նորա օրէն յաւիտենական առ ի յորդւոցն Իսրայելի. զի այն է [473]նոցա հաս, եւ եղիցի նուէր յորդւոցն Իսրայելի ի զենլեաց փրկութեանց իւրեանց, նուէր`` նոցա Տեառն:
| 29:28 And it shall be Aaron' s and his sons' by a statute for ever from the children of Israel: for it [is] an heave offering: and it shall be an heave offering from the children of Israel of the sacrifice of their peace offerings, [even] their heave offering unto the LORD:
|
29:29 Եւ պատմուճանն սրբութեան որ է Ահարոնի, եղիցի որդւոց նորա յետ նորա, օծանել զնոսա նոքօք, եւ [474]կատարել նոքօք զձեռս նոցա:
| 29:29 And the holy garments of Aaron shall be his sons' after him, to be anointed therein, and to be consecrated in them:
|
29:30 Զեւթն օր զգենուցու զայն քահանայն որ փոխանակ նորա կայցէ յորդւոց իւրոց, որ մտանիցէ ի խորանն վկայութեան պաշտել ի սրբութիւնսն:
| 29:30 And that son that is priest in his stead shall put them on seven days, when he cometh into the tabernacle of the congregation to minister in the holy:
|
29:31 Եւ զխոյն [475]կատարման առցես, եւ եփեսցես զմիս նորա ի սրբում տեղւոջ:
| 29:31 And thou shalt take the ram of the consecration, and seethe his flesh in the holy place:
|
29:32 Եւ կերիցեն Ահարոն եւ որդիք նորա զմիս խոյին, եւ զպանսն որ ի խանի անդ` առ դրան խորանին վկայութեան:
| 29:32 And Aaron and his sons shall eat the flesh of the ram, and the bread that [is] in the basket, [by] the door of the tabernacle of the congregation:
|
29:33 Եւ կերիցեն զնոսա, որովք սրբեցանն` ի կատարել զձեռս նոցա եւ սրբել զնոսա. օտարազգի ոք մի՛ կերիցէ ի նոցանէ, զի սրբութիւնք են:
| 29:33 And they shall eat those things wherewith the atonement was made, to consecrate [and] to sanctify them: but a stranger shall not eat [thereof], because they [are] holy:
|
29:34 Ապա թէ մնայցէ ի մսոյ զոհին կատարման եւ ի հացէ անտի յայգ, այրեսցես զնշխարն հրով, եւ մի՛ կերիցի, զի սրբութիւն [476]Տեառն է:
| 29:34 And if ought of the flesh of the consecrations, or of the bread, remain unto the morning, then thou shalt burn the remainder with fire: it shall not be eaten, because it [is] holy:
|
29:35 Եւ արասցես Ահարոնի եւ որդւոց նորա այսպէս, ըստ ամենայնի զոր միանգամ պատուիրեցի քեզ, զեւթն օր կատարեսցես զձեռս նոցա:
| 29:35 And thus shalt thou do unto Aaron, and to his sons, according to all [things] which I have commanded thee: seven days shalt thou consecrate them:
|
29:36 Եւ [477]զզուարակն զվասն`` մեղաց` արասցես յաւուրն [478]սրբութեան. եւ մաքրեսցես զսեղանն [479]ի սրբել քեզ ի վերայ`` նորա, եւ օծցես զնա առ ի սրբելոյ զնա:
| 29:36 And thou shalt offer every day a bullock [for] a sin offering for atonement: and thou shalt cleanse the altar, when thou hast made an atonement for it, and thou shalt anoint it, to sanctify it:
|
29:37 Զեւթն օր [480]մաքրեսցես զսեղանն եւ սրբեսցես զնա. եւ եղիցի սեղանն սուրբ սրբոյն. ամենայն որ մերձեսցի ի սեղանն` սրբեսցի:
| 29:37 Seven days thou shalt make an atonement for the altar, and sanctify it; and it shall be an altar most holy: whatsoever toucheth the altar shall be holy:
|
29:38 Եւ այս ինչ իցէ զոր առնիցես ի վերայ սեղանոյն. երկուս գառինս տարեւորս [481]անարատս` առ օր ի վերայ սեղանոյն յաճախութեամբ. [482]զի պտուղ յաճախութեան է:
| 29:38 Now this [is that] which thou shalt offer upon the altar; two lambs of the first year day by day continually:
|
29:39 Զմի գառնն առնիցես ընդ առաւօտս, եւ զերկրորդ գառնն առնիցես ընդ երեկոյս:
| 29:39 The one lamb thou shalt offer in the morning; and the other lamb thou shalt offer at even:
|
29:40 Եւ տասանորդ նաշհոյ` մզեալ իւղով թրմեալ, եւ զչորրորդ դորակի, եւ նուէր ըստ չորրորդ դորակի գինւոյ առ մի գառն:
| 29:40 And with the one lamb a tenth deal of flour mingled with the fourth part of an hin of beaten oil; and the fourth part of an hin of wine [for] a drink offering:
|
29:41 Եւ զգառնն երկրորդ արասցես ընդ երեկոյս` ըստ առաւօտին զոհին, եւ ըստ նորին նուիրին առնիցես նմա ի հոտ անուշից [483]պտուղ Տեառն:
| 29:41 And the other lamb thou shalt offer at even, and shalt do thereto according to the meat offering of the morning, and according to the drink offering thereof, for a sweet savour, an offering made by fire unto the LORD:
|
29:42 Զոհ յաճախութեան յազգս ձեր, առ դրան խորանին վկայութեան առաջի Տեառն, [484]որովք ծանուցայց քեզ անդ խօսել ընդ քեզ:
| 29:42 This shall be a continual burnt offering throughout your generations [at] the door of the tabernacle of the congregation before the LORD: where I will meet you, to speak there unto thee:
|
29:43 Եւ [485]ժամանակեցից անդ որդւոցն Իսրայելի, եւ [486]սրբեցայց փառօք իմովք:
| 29:43 And there I will meet with the children of Israel, and [the tabernacle] shall be sanctified by my glory:
|
29:44 Եւ սրբեցից զխորան վկայութեանն եւ զսեղանն, եւ զԱհարոն եւ զորդիս նորա սրբեցից ինձ ի քահանայութիւն:
| 29:44 And I will sanctify the tabernacle of the congregation, and the altar: I will sanctify also both Aaron and his sons, to minister to me in the priest' s office:
|
29:45 Եւ [487]անուանեցայց յորդիսն Իսրայելի, եւ եղէց նոցա Աստուած:
| 29:45 And I will dwell among the children of Israel, and will be their God:
|
29:46 Եւ ծանիցեն թէ ես եմ Տէր Աստուած նոցա, որ հանի զնոսա յերկրէն Եգիպտացւոց, [488]անուանել նոցա եւ լինել նոցա Տէր Աստուած:
| 29:46 And they shall know that I [am] the LORD their God, that brought them forth out of the land of Egypt, that I may dwell among them: I [am] the LORD their God:
|