Գրք. Ex, Գլ. 25   [(1895)]Գրք. Ex., Գլ. 25   [KJV]


25:1 Եւ խօսեցաւ Տէր ընդ Մովսիսի եւ ասէ:

25:1 And the LORD spake unto Moses, saying:

25:2 Ասասցես ցորդիսն Իսրայելի. եւ առէք ինձ [333]պտուղ ի նոցանէ, որոց հաճոյ թուեսցի ի սիրտս իւրեանց եւ առնուցուք [334]զպտուղս իմ:

25:2 Speak unto the children of Israel, that they bring me an offering: of every man that giveth it willingly with his heart ye shall take my offering:

25:3 Եւ այս է [335]պտուղն զոր առնուցուք ի նոցանէ. ոսկի եւ արծաթ եւ պղինձ:

25:3 And this [is] the offering which ye shall take of them; gold, and silver, and brass:

25:4 եւ կապուտակ եւ ծիրանի, եւ կարմիր կրկին, եւ բեհեզ մանեալ, եւ մազ այծեաց:

25:4 And blue, and purple, and scarlet, and fine linen, and goats:

25:5 եւ մորթս խոյոց կարմիր ներկեալ, եւ մորթս [336]կապուտակեալս, եւ փայտս [337]անփուտս:

25:5 And rams' skins dyed red, and badgers' skins, and shittim wood:

25:6 եւ եւղ լուսոյ եւ խունկս` յեւղ օծման եւ ի հանդերձանս խնկոց:

25:6 Oil for the light, spices for anointing oil, and for sweet incense:

25:7 եւ ականս սարդիոնս, եւ ականս գրոյ ի գործ [338]վակասին, եւ [339]զպճղնաւորն:

25:7 Onyx stones, and stones to be set in the ephod, and in the breastplate:

25:8 Եւ [340]արասցես ինձ սրբութիւն, եւ [341]երեւեցայց ի ձեզ:

25:8 And let them make me a sanctuary; that I may dwell among them:

25:9 Եւ արասցես ինձ ըստ`` ամենայնի զոր ցուցի քեզ [342]ի լերինն` օրինակ խորանի եւ օրինակ ամենայն սպասուց նորա, եւ այսպէս [343]արասցես:

25:9 According to all that I shew thee, [after] the pattern of the tabernacle, and the pattern of all the instruments thereof, even so shall ye make:

25:10 Արասցես տապանակ վկայութեան յանփուտ փայտից. յերկուց կանգնոց եւ ի կիսոյ զերկայնութիւն նորա, եւ ի կանգնոյ եւ ի կիսոյ զլայնութիւն նորա, եւ ի կանգնոյ եւ ի կիսոյ զբարձրութիւն նորա:

25:10 And they shall make an ark [of] shittim wood: two cubits and a half [shall be] the length thereof, and a cubit and a half the breadth thereof, and a cubit and a half the height thereof:

25:11 Եւ պատեսցես զնա ոսկւով սրբով, ներքոյ եւ արտաքոյ [344]օծցես զնա. եւ արասցես նմա ծնօտս ոսկիս շուրջ շրջանակաւ:

25:11 And thou shalt overlay it with pure gold, within and without shalt thou overlay it, and shalt make upon it a crown of gold round about:

25:12 Եւ ձուլեսցես նմա չորս օղամանեակս ոսկիս, եւ դիցես ի չորեցունց կողմանց նորա, երկուս օղամանեակս ի միոջէ կողմանէ, եւ երկուս օղամանեակս ի միւսմէ կողմանէ:

25:12 And thou shalt cast four rings of gold for it, and put [them] in the four corners thereof; and two rings [shall be] in the one side of it, and two rings in the other side of it:

25:13 Եւ արասցես լծակս յանփուտ փայտից, եւ պատեսցես զնոսա ոսկւով:

25:13 And thou shalt make staves [of] shittim wood, and overlay them with gold:

25:14 Եւ ագուսցես զլծակսն յօղամանեակսն ի կողմանս տապանակին, բառնալ նոքօք զտապանակն:

25:14 And thou shalt put the staves into the rings by the sides of the ark, that the ark may be borne with them:

25:15 Զի յօղամանեակս տապանակի կտակարանացն կայցեն լծակքն. անշարժք անդստին ի նմանէ:

25:15 The staves shall be in the rings of the ark: they shall not be taken from it:

25:16 Եւ դիցես ի տապանակին զվկայութիւնսն զոր ես տաց քեզ:

25:16 And thou shalt put into the ark the testimony which I shall give thee:

25:17 Եւ արասցես զքաւութիւնն [345]խնկակալ յոսկւոյ սրբոյ, յերկուց կանգնոց եւ ի կիսոյ զերկայնութիւն նորա, եւ ի կանգնոյ եւ ի կիսոյ զլայնութիւն նորա:

25:17 And thou shalt make a mercy seat [of] pure gold: two cubits and a half [shall be] the length thereof, and a cubit and a half the breadth thereof:

25:18 Եւ արասցես երկուս քերոբէս ոսկիս [346]ճախարակեայս, եւ դիցես զնոսա ի վերայ երկոցունց կողմանց քաւութեանն:

25:18 And thou shalt make two cherubims [of] gold, [of] beaten work shalt thou make them, in the two ends of the mercy seat:

25:19 Եւ լինիցին քերոբէքն` մի ի միոջէ կողմանէ, եւ մի ի միւսմէ կողմանէ քաւութեանն. եւ արասցես երկուս քերոբէս ի վերայ երկոցունց կողմանց նորա:

25:19 And make one cherub on the one end, and the other cherub on the other end: [even] of the mercy seat shall ye make the cherubims on the two ends thereof:

25:20 Եւ իցէ քերոբէիցն տարածեալ զթեւս իւրեանց ի վերուստ. եւ հովանի ունիցին թեւօք իւրեանց ի վերայ քաւութեանն. եւ երեսք նոցա յանդիման միմեանց, զի ի քաւութիւնն հայեսցին երեսք քերոբէիցն:

25:20 And the cherubims shall stretch forth [their] wings on high, covering the mercy seat with their wings, and their faces [shall look] one to another; toward the mercy seat shall the faces of the cherubims be:

25:21 Եւ դիցես զքաւութիւնն ի վերայ տապանակին ի վերուստ կողմանէ. եւ դիցես ի տապանակի անդ զվկայութիւնսն զոր ես տաց քեզ:

25:21 And thou shalt put the mercy seat above upon the ark; and in the ark thou shalt put the testimony that I shall give thee:

25:22 Եւ յայտնեցայց քեզ անտի, եւ խօսեցայց ընդ քեզ ի վերուստ ի քաւութենէ անտի, ի միջոյ երկուց քերոբէիցն` որ իցեն ի վերայ տապանակին վկայութեան, ըստ ամենայնի զոր պատուիրեցի քեզ առ որդիսն Իսրայելի:

25:22 And there I will meet with thee, and I will commune with thee from above the mercy seat, from between the two cherubims which [are] upon the ark of the testimony, of all [things] which I will give thee in commandment unto the children of Israel:

25:23 Եւ արասցես սեղան յանփուտ փայտից. յերկուց կանգնոց զերկայնութիւն նորա, եւ ի կանգնոյ զլայնութիւն նորա, եւ ի կանգնոյ եւ ի կիսոյ զբարձրութիւն նորա:

25:23 Thou shalt also make a table [of] shittim wood: two cubits [shall be] the length thereof, and a cubit the breadth thereof, and a cubit and a half the height thereof:

25:24 Եւ պատեսցես զնա ոսկւով սրբով, եւ արասցես նմա ծնօտս ոսկիս շրջանակաւ շուրջանակի:

25:24 And thou shalt overlay it with pure gold, and make thereto a crown of gold round about:

25:25 Եւ արասցես նմա պսակ ուղկեան շուրջանակի. եւ արասցես պսակին [347]ծնօտս շրջանակաւ շուրջանակի:

25:25 And thou shalt make unto it a border of an hand breadth round about, and thou shalt make a golden crown to the border thereof round about:

25:26 Եւ արասցես նմա չորս օղամանեակս ոսկիս, եւ դիցես զօղամանեակսն ի չորեսին կողմանսն, որ իցեն չորեցունց ոտից նորա, ի ներքոյ պսակին:

25:26 And thou shalt make for it four rings of gold, and put the rings in the four corners that [are] on the four feet thereof:

25:27 Եւ եղիցին օղամանեակքն լամբք լծակացն` բառնալ նոքօք զսեղանն:

25:27 Over against the border shall the rings be for places of the staves to bear the table:

25:28 Եւ արասցես զլծակսն յանփուտ փայտից, եւ պատեսցես զնոսա ոսկւով [348]սրբով. եւ բարձցի նոքօք սեղանն:

25:28 And thou shalt make the staves [of] shittim wood, and overlay them with gold, that the table may be borne with them:

25:29 Եւ արասցես [349]զխնկաղացսն եւ զտուփս նորա, եւ զճաշակս եւ զնուիրանոցս նորա որովք նուիրեսցես, յոսկւոյ սրբոյ արասցես [350]զայն:

25:29 And thou shalt make the dishes thereof, and spoons thereof, and covers thereof, and bowls thereof, to cover withal: [of] pure gold shalt thou make them:

25:30 Եւ դիցես ի վերայ [351]սեղանոյ հացին երեսաց հաց`` յանդիման իմ հանապազորդ:

25:30 And thou shalt set upon the table shewbread before me alway:

25:31 Եւ արասցես աշտանակ յոսկւոյ սրբոյ. [352]ճախարակեայ գործեսցես զաշտանակն. բունն եւ ստեղունքն եւ սկահքն եւ գնդակքն եւ շուշանքն անդստին ի նմանէ իցէ:

25:31 And thou shalt make a candlestick [of] pure gold: [of] beaten work shall the candlestick be made: his shaft, and his branches, his bowls, his knops, and his flowers, shall be of the same:

25:32 Վեց ստեղունք արձակեալք ի կողմանց նորա. երեք ստեղունք աշտանակին ի միոջէ կողմանէ, եւ երեք ստեղունք աշտանակին ի միւսմէ կողմանէ:

25:32 And six branches shall come out of the sides of it; three branches of the candlestick out of the one side, and three branches of the candlestick out of the other side:

25:33 Եւ երեք սկահաձեւք ընկուզազարդք յօրինեալք ի միում ստեղանն, եւ գնդակ եւ շուշան. եւ երեք սկահաձեւք ընկուզազարդք յօրինեալք ի միւսում ստեղանն, եւ գնդակ եւ շուշան. նոյնպէս վեցեցունց ստեղանցն արձակելոց յաշտանակէ անտի:

25:33 Three bowls made like unto almonds, [with] a knop and a flower in one branch; and three bowls made like almonds in the other branch, [with] a knop and a flower: so in the six branches that come out of the candlestick:

25:34 Եւ յաշտանակի անդ չորք սկահաձեւք ընկուզազարդք յարդարեալք, եւ գնդակք եւ շուշանք նորա:

25:34 And in the candlestick [shall be] four bowls made like unto almonds, [with] their knops and their flowers:

25:35 Գնդակ ի ներքոյ երկուց ստեղանցն անդստին ի նմանէ, եւ գնդակ ի ներքոյ երկուց եւս ստեղանցն անդստին ի նմանէ. նոյնպէս արասցես վեցեցունց ստեղանցն արձակելոց յաշտանակէ անտի:

25:35 And [there shall be] a knop under two branches of the same, and a knop under two branches of the same, and a knop under two branches of the same, according to the six branches that proceed out of the candlestick:

25:36 Զի գնդակք նոցա եւ ստեղունք անդստին ի նմանէ իցեն, համակ [353]ճախարակեայ ի միոջէ ոսկւոյ սրբոյ:

25:36 Their knops and their branches shall be of the same: all it [shall be] one beaten work [of] pure gold:

25:37 Եւ արասցես նմա ճրագարանս եւթն, եւ [354]դիցես զճրագարանսն ի վերայ աշտանակին, եւ տայցեն լոյս ի միոջէ`` կողմանէ երեսաց նորա:

25:37 And thou shalt make the seven lamps thereof: and they shall light the lamps thereof, that they may give light over against it:

25:38 Եւ [355]զբազմակալս նորա եւ զնեցուկսն`` արասցես յոսկւոյ սրբոյ. ի տաղանդէ միոյ յոսկւոյ սրբոյ արասցես զայն ամենայն սպաս:

25:38 And the tongs thereof, and the snuffdishes thereof, [shall be of] pure gold. KJV [39] [Of] a talent of pure gold shall he make it, with all these vessels:

25:39 Զգոյշ լեր, որպէս ցուցաւ քեզ օրինակ ի լերինն` արասցես:

25:40 And look that thou make [them] after their pattern, which was shewed thee in the mount:



Copyright (C) 2023