Գրք. Esther, Գլ. 3   [(1895)]Գրք. Esther., Գլ. 3   [KJV]


3:1 Եւ եղեւ յետ այսորիկ եւ փառաւորեաց արքայ [37]Արտաշէս զՀաման Դաթուբաւ հանդերձ եւ ընկերօք նորա``, եւ բարձրացոյց զնա յառաջին աթոռ քան զամենայն սիրելիս իւր:

3:1 [50] After these things did king Ahasuerus promote Haman the son of Hammedatha the Agagite, and advanced him, and set his seat above all the princes that [were] with him:

3:2 Եւ [38]ամենեքին որ միանգամ էին ի տան թագաւորին` երկիր պագանէին նմա. զի այսպէս հրամայեաց թագաւորն առնել. այլ Մուրթքէ ոչ պագանէր նմա երկիր:

3:2 And all the king' s servants, that [were] in the king' s gate, bowed, and reverenced Haman: for the king had so commanded concerning him. But Mordecai bowed not, nor did [him] reverence:

3:3 Եւ խօսեցան մեծամեծք թագաւորին ընդ Մուրթքէի եւ ասեն. [39]Մուրթքէ, ընդէ՞ր ոչ պագանես դու երկիր Համանայ ըստ հրամանի թագաւորին:

3:3 Then the king' s servants, which [were] in the king' s gate, said unto Mordecai, Why transgressest thou the king' s commandment:

3:4 Զի յամենայն օր խօսէին ընդ նմա, եւ նա ոչ լսէր նոցա. եւ ամբաստան եղեն զՄուրթքէէ առաջի Համանայ. [40]եւ Մուրթքէ ոչ հնազանդեցաւ հրամանացն արքայի, քանզի`` Հրեայ էր:

3:4 Now it came to pass, when they spake daily unto him, and he hearkened not unto them, that they told Haman, to see whether Mordecai' s matters would stand: for he had told them that he [was] a Jew:

3:5 Եւ յորժամ գիտաց Համան` եթէ [41]ոչ պագանէ նմա երկիր, բարկացաւ յոյժ:

3:5 And when Haman saw that Mordecai bowed not, nor did him reverence, then was Haman full of wrath:

3:6 [42]Եւ խորհուրդ արար`` զի կորուսցէ զՀրեայսն որ ընդ թագաւորութեամբն [43]Արտաշիսի արքայի իցեն:

3:6 And he thought scorn to lay hands on Mordecai alone; for they had shewed him the people of Mordecai: wherefore Haman sought to destroy all the Jews that [were] throughout the whole kingdom of Ahasuerus, [even] the people of Mordecai:

3:7 Եւ արարին հանդէս համարոյ յամին երկոտասաներորդի թագաւորութեանն Արտաշիսի. եւ արկանէր վիճակ օր յօրէ եւ ամիս յամսոյ, զի որպէս կորուսցէ ի միում աւուր զազգն Մուրթքէի. եւ անկաւ վիճակն ի չորեքտասան ամսոյն Ադար:

3:7 In the first month, that [is], the month Nisan, in the twelfth year of king Ahasuerus, they cast Pur, that [is], the lot, before Haman from day to day, and from month to month, [to] the twelfth [month], that [is], the month Adar:

3:8 Եւ [44]խօսեցաւ ընդ արքային եւ ասէ``. Գոյ ազգ ցրուեալ ընդ հեթանոսս, եւ ընդ ամենայն թագաւորութեան քում, [45]որք են ապիրատք եւ խորամանգք քան զամենայն ազգս``, եւ օրինաց արքունի ոչ հնազանդին. եւ ոչ օգուտ են արքայի եթէ թողուս դու զնոսա:

3:8 And Haman said unto king Ahasuerus, There is a certain people scattered abroad and dispersed among the people in all the provinces of thy kingdom; and their laws [are] diverse from all people; neither keep they the king' s laws: therefore it [is] not for the king' s profit to suffer them:

3:9 Արդ, եթէ կամք իցեն արքայի, հրաման տացես կորուսանել զնոսա, եւ ես կարգեցից ի գանձս արքունի բեւր քանքար արծաթոյ:

3:9 If it please the king, let it be written that they may be destroyed: and I will pay ten thousand talents of silver to the hands of those that have the charge of the business, to bring [it] into the king' s treasuries:

3:10 Եւ եհան արքայ զմատանին իւր եւ ետ զնա ի ձեռս [46]Ամանայ գրել զՀրէիցն եւ կնքել առ ի կորուսանել զնոսա:

3:10 And the king took his ring from his hand, and gave it unto Haman the son of Hammedatha the Agagite, the Jews' enemy:

3:11 Եւ ասէ թագաւորն ցՀաման. Զարծաթդ կալ ընդ քեզ, եւ զազգդ զայդ արա որպէս եւ կամիս:

3:11 And the king said unto Haman, The silver [is] given to thee, the people also, to do with them as it seemeth good to thee:

3:12 Եւ կոչեցին զդպիրսն արքունի յամսեանն առաջնում, յաւուրն երեքտասաներորդի, եւ գրեցին որպէս եւ հրամայեաց նոցա Համան, զօրավարաց, իշխանաց ընդ ամենայն գաւառս [47]ի Հնդկաց մինչեւ յԵթովպացիս` հարեւր քսան եւ եւթն գաւառս, եւ իշխանացն ազգաց, գիր իւրաքանչիւր լեզուաւ Արտաշիսի հրամանաւ:

3:12 Then were the king' s scribes called on the thirteenth day of the first month, and there was written according to all that Haman had commanded unto the king' s lieutenants, and to the governors that [were] over every province, and to the rulers of every people of every province according to the writing thereof, and [to] every people after their language; in the name of king Ahasuerus was it written, and sealed with the king' s ring:

3:13 Եւ առաքեցան հրովարտակքն ի ձեռն հրեշտակաց ընդ ամենայն իշխանութիւնն [48]Արտաշիսի կորուսանել զազգն Հրէից յաւուր միում, յամսեանն`` երկոտասաներորդի` որ է Ադար, եւ յափշտակել զամենայն ինչս եւ զստացուածս նոցա:

3:13 And the letters were sent by posts into all the king' s provinces, to destroy, to kill, and to cause to perish, all Jews, both young and old, little children and women, in one day, [even] upon the thirteenth [day] of the twelfth month, which is the month Adar, and [to take] the spoil of them for a prey:

3:14 [49]Եւ հրաման հրովարտակին էր այսպէս:

3:14 KJV [13:1] The copy of the letters was this:



Copyright (C) 2023