Գրք. Eccles, Գլ. 9   [(1895)]Գրք. Eccles., Գլ. 9   [KJV]


9:1 Զի զամենայն զայս ետու ի սիրտ իմ, [99]եւ սիրտ իմ ետես`` զայս ամենայն. որպէս արդարքն եւ իմաստունքն, եւ գործք նոցա ի ձեռս Աստուծոյ. [100]քանզի զսէր եւ զատելութիւն ոչ գիտէ մարդն. ամենայն ինչ առաջի երեսաց [101]նորա է:

9:1 For all this I considered in my heart even to declare all this, that the righteous, and the wise, and their works, [are] in the hand of God: no man knoweth either love or hatred [by] all [that is] before them:

9:2 Եւ ունայնութիւն է յամենայնի. պատահար է`` յարդարն եւ յամպարիշտն, ի բարին եւ ի չարն, ի սրբումն եւ ի պղծում, որ մատուցանէ պատարագ` եւ որ ոչն մատուցանէ. որպէս որ բարին է` եւ որպէս որ մեղանչէն, որպէս որ երդնուն` եւ որպէս որ յերդմանէն երկուցեալ է:

9:2 All [things come] alike to all: [there is] one event to the righteous, and to the wicked; to the good and to the clean, and to the unclean; to him that sacrificeth, and to him that sacrificeth not: as [is] the good, so [is] the sinner; [and] he that sweareth, as [he] that feareth an oath:

9:3 Այս է որ չարն է յամենայնի` որ արարեալն է ընդ արեգակամբ, զի պատահար [102]է յամենայնի. քանզի սիրտ որդւոց մարդկան լի եղեւ չարութեամբ, եւ [103]զբաղումն ի սիրտս նոցա ի կենդանութեան իւրեանց, եւ [104]զկնի նոցա`` առ մեռեալսն:

9:3 This [is] an evil among all [things] that are done under the sun, that [there is] one event unto all: yea, also the heart of the sons of men is full of evil, and madness [is] in their heart while they live, and after that [they go] to the dead:

9:4 Քանզի ո՞վ են` որ հաւասարեն առ ամենայն կենդանիս. գոյ յոյս թէ շուն որ կենդանի է` լաւ է քան զառեւծ մեռեալ:

9:4 For to him that is joined to all the living there is hope: for a living dog is better than a dead lion:

9:5 Քանզի որ կենդանիքն են` գիտեն նոքա թէ մեռանելոց են. եւ մեռեալքն ոչ են գիտակ եւ ոչ իմիք. եւ ոչ եւս գոն նոցա վարձք` զի մոռացաւ յիշատակ նոցա:

9:5 For the living know that they shall die: but the dead know not any thing, neither have they any more a reward; for the memory of them is forgotten:

9:6 եւ սէր իսկ նոցա եւ ատելութիւն նոցա եւ նախանձ նոցա ահա կորեաւ, եւ բաժին իսկ ոչ գոյ նոցա յաւիտեանս յամենայնի յայսմիկ` որ արարեալ են ընդ արեգակամբ:

9:6 Also their love, and their hatred, and their envy, is now perished; neither have they any more a portion for ever in any [thing] that is done under the sun:

9:7 Եկ կեր ուրախութեամբ զհաց քո, եւ արբ սրտիւ զուարճացելով զգինի քո. զի արդէն իսկ հաճեցաւ Աստուած ի գործս քո:

9:7 Go thy way, eat thy bread with joy, and drink thy wine with a merry heart; for God now accepteth thy works:

9:8 Յամենայն ժամ եղիցին ձորձք քո սպիտակ, եւ եւղ ի գլխոյ քումմէ մի՛ պակասեսցէ:

9:8 Let thy garments be always white; and let thy head lack no ointment:

9:9 Եւ տես կեանս ընդ կնոջ քո` զոր սիրեցեր զամենայն աւուրս կենաց ընդունայնութեան քո, որ տուեալ է քեզ ընդ արեգակամբ [105]մինչեւ յաւուրս վախճանի`` քո. զի այն է բաժին քո ի կեանս քո, եւ ի վաստակս զոր վաստակես ի ներքոյ արեգական:

9:9 Live joyfully with the wife whom thou lovest all the days of the life of thy vanity, which he hath given thee under the sun, all the days of thy vanity: for that [is] thy portion in [this] life, and in thy labour which thou takest under the sun:

9:10 Զամենայն ինչ որ ինչ գտցէ ձեռն քո գործել, որչափ ի կարի քում իցէ` գործեսջիր. զի ոչ գործ եւ խորհուրդ եւ գիտութիւն եւ իմաստութիւն եղիցին ի դժոխս յոր դու երթալոցն ես:

9:10 Whatsoever thy hand findeth to do, do [it] with thy might; for [there is] no work, nor device, nor knowledge, nor wisdom, in the grave, whither thou goest:

9:11 Դարձայ եւ տեսի ի ներքոյ արեգական, զի ոչ թեթեւաց են ընթացք, եւ ոչ զօրաւորաց պատերազմ, եւ ոչ իմաստնոց հաց, եւ ոչ հանճարեղաց մեծութիւն, եւ ոչ գիտնոց շնորհք. զի ժամանակ եւ պատահար պատահէ ամենեցուն նոցա:

9:11 I returned, and saw under the sun, that the race [is] not to the swift, nor the battle to the strong, neither yet bread to the wise, nor yet riches to men of understanding, nor yet favour to men of skill; but time and chance happeneth to them all:

9:12 Քանզի ոչ իսկ գիտաց մարդն զժամանակ իւր. որպէս ձկունք որսացեալք ցանցիւք չարեօք, եւ որպէս թռչունք որսացեալք ի ծուղակս, նոյնպէս հարկանին յորոգայթս որդիք մարդկան ի ժամանակի չարի` յորժամ հասանիցէ ի վերայ նոցա յանկարծակի:

9:12 For man also knoweth not his time: as the fishes that are taken in an evil net, and as the birds that are caught in the snare; so [are] the sons of men snared in an evil time, when it falleth suddenly upon them:

9:13 Սակայն եւ զայս իմաստութիւն տեսի ի ներքոյ արեգական, եւ մեծ թուի ինձ:

9:13 This wisdom have I seen also under the sun, and it [seemed] great unto me:

9:14 Քաղաք փոքր` եւ իցեն ի նմա արք սակաւք, եւ գայցէ ի վերայ նորա թագաւոր մեծ եւ պատիցէ զնա, եւ շինիցէ ի վերայ նորա պատնէշս մեծամեծս:

9:14 There was a little city, and few men within it; and there came a great king against it, and besieged it, and built great bulwarks against it:

9:15 Եւ գտցի ի նմա այր մի տնանկ եւ իմաստուն եւ ապրեցուցանիցէ նա զքաղաքն իմաստութեամբ իւրով, եւ մարդ ոչ յիշեաց զայրն զայն տնանկ:

9:15 Now there was found in it a poor wise man, and he by his wisdom delivered the city; yet no man remembered that same poor man:

9:16 Եւ ասացի ես. Բարի է իմաստութիւն քան զզօրութիւն. [106]եւ իմաստութիւն տնանկին արհամարհեալ է, եւ բանք նորա ոչ լինին լսելի:

9:16 Then said I, Wisdom [is] better than strength: nevertheless the poor man' s wisdom [is] despised, and his words are not heard:

9:17 Բանք իմաստնոց մեղմով լսին քան զաղաղակ [107]իշխանաց անզգամութեամբ:

9:17 The words of wise [men are] heard in quiet more than the cry of him that ruleth among fools:

9:18 Բարի է իմաստութիւն քան զանօթս պատերազմի, եւ յանցաւոր մի կորուսանէ [108]զօրութիւնս բազումս:

9:18 Wisdom [is] better than weapons of war: but one sinner destroyeth much good:



Copyright (C) 2023