Գրք. Dan, Գլ. 12   [(1895)]Գրք. Dan., Գլ. 12   [KJV]


12:1 Եւ ի ժամանակին յայնմիկ յարիցէ Միքայէլ իշխան մեծ, որ կայ ի վերայ որդւոց ժողովրդեան քո. եւ եղիցի ժամանակ նեղութեան, [235]նեղութիւն` որպիսի ոչ եղեւ յորմէ հետէ եղեւ ազգ ի վերայ երկրի մինչեւ ի ժամանակն յայն. եւ ի ժամանակին յայնմիկ ապրեսցի ժողովուրդ քո, ամենայն որ գտցի գրեալ ի դպրութեան:

12:1 And at that time shall Michael stand up, the great prince which standeth for the children of thy people: and there shall be a time of trouble, such as never was since there was a nation [even] to that same time: and at that time thy people shall be delivered, every one that shall be found written in the book:

12:2 Եւ բազումք ի ննջեցելոց ի հող երկրի` յարիցեն, ոմանք ի կեանսն յաւիտենականս, եւ ոմանք ի նախատինս եւ յամօթ յաւիտենական:

12:2 And many of them that sleep in the dust of the earth shall awake, some to everlasting life, and some to shame [and] everlasting contempt:

12:3 Եւ իմաստունք ծագեսցեն իբրեւ զլուսաւորութիւն ի հաստատութեան, եւ [236]բազումք յարդարոց`` իբրեւ զաստեղս յաւիտեանս` եւ եւս:

12:3 And they that be wise shall shine as the brightness of the firmament; and they that turn many to righteousness as the stars for ever and ever:

12:4 Եւ դու, Դանիէլ, փակեա զբանսդ, եւ կնքեա զգիրդ` մինչեւ ի ժամանակ վախճանի, մինչեւ ուսցին բազումք, եւ բազմասցի գիտութիւն:

12:4 But thou, O Daniel, shut up the words, and seal the book, [even] to the time of the end: many shall run to and fro, and knowledge shall be increased:

12:5 Եւ տեսի ես Դանիէլ, եւ ահա [237]երկու կային յայսկոյս եւ յայնկոյս գետոյն:

12:5 Then I Daniel looked, and, behold, there stood other two, the one on this side of the bank of the river, and the other on that side of the bank of the river:

12:6 Եւ ասեն ցայրն որ զգեցեալն էր [238]զբադէնն, եւ կայր ի վերայ ջուրց գետոյն. Մինչեւ ցե՞րբ իցէ վախճան սքանչելեացդ [239]զոր ասացեր:

12:6 And [one] said to the man clothed in linen, which [was] upon the waters of the river, How long [shall it be to] the end of these wonders:

12:7 Եւ լուայ յառնէն որ զգեցեալն էր [240]զբադէնն եւ կայր ի վերայ ջուրց գետոյն, ամբարձ զաջ իւր եւ զձախ իւր յերկինս, եւ երդուաւ ի կենդանին յաւիտենից, թէ ի ժամանակ, եւ ի ժամանակս, եւ ի կէս ժամանակի, եւ ի կատարել ցրման [241]ձեռին ժողովրդեանն սրբեցելոյ` [242]ծանիցեն զայս`` ամենայն:

12:7 And I heard the man clothed in linen, which [was] upon the waters of the river, when he held up his right hand and his left hand unto heaven, and sware by him that liveth for ever that [it shall be] for a time, times, and an half; and when he shall have accomplished to scatter the power of the holy people, all these [things] shall be finished:

12:8 Եւ ես լուայ, եւ ոչ առի ի միտ. եւ ասեմ. Տէր, զի՞նչ է վախճան այդոցիկ:

12:8 And I heard, but I understood not: then said I, O my Lord, what [shall be] the end of these:

12:9 Եւ ասէ. Երթ, Դանիէլ, զի արգելեալ եւ կնքեալ են բանքս մինչեւ ցժամանակ վախճանի:

12:9 And he said, Go thy way, Daniel: for the words [are] closed up and sealed till the time of the end:

12:10 [243]Ընտրեսցին եւ սպիտակասցին եւ փորձեսցին [244]եւ սրբեսցին`` բազումք, եւ անօրինեսցին անօրէնք, եւ ոչ [245]առնուցուն ի միտ ամպարիշտք``. եւ իմաստունք իմասցին:

12:10 Many shall be purified, and made white, and tried; but the wicked shall do wickedly: and none of the wicked shall understand; but the wise shall understand:

12:11 [246]Ի ժամանակէ փոփոխմանն յաճախութեան, եւ տացի պղծութիւն աւերածին աւուրս հազար երկերիւր երեսուն եւ հինգ:

12:11 And from the time [that] the daily [sacrifice] shall be taken away, and the abomination that maketh desolate set up, [there shall be] a thousand two hundred and ninety days:

12:12 եւ երանի`` որ համբերեսցէ եւ հասցէ յաւուրս հազար երեք հարեւր երեսուն եւ հինգ:

12:12 Blessed [is] he that waiteth, and cometh to the thousand three hundred and five and thirty days:

12:13 Եւ [247]դու եկ հանգիր, զի տակաւին են աւուրք եւ ժամք ի կատարումն վախճանի, եւ հանգիցես. եւ յարիցես ի ժամանակի`` քում ի վախճանի աւուրց:

12:13 But go thou thy way till the end [be]: for thou shalt rest, and stand in thy lot at the end of the days:



Copyright (C) 2023