5:1 Լուարուք զբանս զայս` զոր ես [58]առից ի վերայ ձեր ողբս:
| 5:1 Hear ye this word which I take up against you, [even] a lamentation, O house of Israel:
|
5:2 Անկաւ տունդ Իսրայելի``, եւ ոչ եւս յաւելուցու յառնել կոյսն Իսրայելի. կործանեցաւ յերկրի իւրում, եւ չիք ոք որ կանգնիցէ զնա:
| 5:2 The virgin of Israel is fallen; she shall no more rise: she is forsaken upon her land; [there is] none to raise her up:
|
5:3 Քանզի այսպէս ասէ Տէր [59]Տէր. Ի քաղաքէ յորմէ ելանէին հազարք` մնասցէ հարեւր, եւ յորմէ ելանէին հարեւր` մնասցէ տասն տանդ Իսրայելի:
| 5:3 For thus saith the Lord GOD; The city that went out [by] a thousand shall leave an hundred, and that which went forth [by] an hundred shall leave ten, to the house of Israel:
|
5:4 Քանզի այսպէս ասէ Տէր առ տունդ Իսրայելի. Խնդրեցէք զիս եւ կեցջիք:
| 5:4 For thus saith the LORD unto the house of Israel, Seek ye me, and ye shall live:
|
5:5 եւ մի՛ խնդրէք զԲեթէլ, եւ ի Գաղգաղա մի՛ մտանէք, եւ ի Ջրհորն երդման մի՛ ելանէք. զի Գաղգաղա գերելով գերեսցի, եւ Բեթէլ եղիցի իբրեւ զչեղեալ:
| 5:5 But seek not Beth- el, nor enter into Gilgal, and pass not to Beer- sheba: for Gilgal shall surely go into captivity, and Beth- el shall come to nought:
|
5:6 Խնդրեցէք զՏէր եւ կեցջիք. զի մի՛ բորբոքեսցի իբրեւ զհուր [60]տունն Յովսեփայ եւ կերիցէ զնա, եւ ոչ ոք իցէ որ շիջուցանիցէ [61]տանդ Իսրայելի:
| 5:6 Seek the LORD, and ye shall live; lest he break out like fire in the house of Joseph, and devour [it], and [there be] none to quench [it] in Beth- el:
|
5:7 Որ առնէ ի բարձունս իրաւունս, եւ արդարութիւն եդ յերկրի:
| 5:7 Ye who turn judgment to wormwood, and leave off righteousness in the earth:
|
5:8 որ առնէ զամենայն եւ նորոգէ``, եւ դարձուցանէ յայգ զստուերս մահու, եւ զտիւ ի գիշեր մթացուցանէ. որ կոչէ զջուրս ծովու եւ հեղու ի վերայ երեսաց երկրի. [62]Տէր ամենակալ անուն է նորա:
| 5:8 that maketh the seven stars and Orion, and turneth the shadow of death into the morning, and maketh the day dark with night: that calleth for the waters of the sea, and poureth them out upon the face of the earth: The LORD [is] his name:
|
5:9 որ բաշխէ զբեկումն ի վերայ զօրութեան, եւ ածէ զթշուառութիւն ի վերայ ամրոցաց:
| 5:9 That strengtheneth the spoiled against the strong, so that the spoiled shall come against the fortress:
|
5:10 Ատեցին ի դրունս զյանդիմանիչս, եւ [63]զբանս սուրբս`` պիղծս արարին:
| 5:10 They hate him that rebuketh in the gate, and they abhor him that speaketh uprightly:
|
5:11 Վասն այնորիկ փոխանակ զի կռփէիք զաղքատս եւ կաշառս [64]ընտրանաւ առնուիք ի նոցանէն, ապարանս զարդարեալս շինեսջիք, եւ մի՛ բնակեսջիք ի նոսա, այգիս ցանկալիս տնկեսջիք, եւ զգինի նոցա մի՛ արբջիք:
| 5:11 Forasmuch therefore as your treading [is] upon the poor, and ye take from him burdens of wheat: ye have built houses of hewn stone, but ye shall not dwell in them; ye have planted pleasant vineyards, but ye shall not drink wine of them:
|
5:12 Զի գիտացի ես զբազում ամպարշտութիւնս ձեր. եւ սաստիկ են մեղք ձեր. առ ոտն կոխէիք զարդարն առնլով փոխանակս, եւ խոտորեցուցանէիք զաղքատն ի դրունս:
| 5:12 For I know your manifold transgressions and your mighty sins: they afflict the just, they take a bribe, and they turn aside the poor in the gate:
|
5:13 Վասն այնորիկ որ իմաստունն է` ի ժամանակին յայնմիկ լռեսցէ, զի ժամանակն չար է:
| 5:13 Therefore the prudent shall keep silence in that time; for it [is] an evil time:
|
5:14 Խնդրեցէք զբարի եւ մի՛ զչար, զի կեցջիք, եւ եղիցի ընդ ձեզ Տէր Աստուած [65]ամենակալ, զոր օրինակ ասացէքն:
| 5:14 Seek good, and not evil, that ye may live: and so the LORD, the God of hosts, shall be with you, as ye have spoken:
|
5:15 թէ` Ատեցաք զչարիս, եւ սիրեցաք`` զբարիս. հաստատեցէք զիրաւունս [66]ի դրունս ձեր, զի ողորմեսցի Տէր Աստուած`` մնացորդաց Յովսեփայ:
| 5:15 Hate the evil, and love the good, and establish judgment in the gate: it may be that the LORD God of hosts will be gracious unto the remnant of Joseph:
|
5:16 Վասն այդորիկ այսպէս ասէ Տէր [67]Աստուած ամենակալ``. Յամենայն հրապարակս կոծ. եւ յամենայն ճանապարհս ասասցի Վա՜յ, վա՜յ, [68]կոչեսցի մշակ ի սուգ եւ ի կոծ եւ ի ձայնարկուս:
| 5:16 Therefore the LORD, the God of hosts, the Lord, saith thus; Wailing [shall be] in all streets; and they shall say in all the highways, Alas! alas! and they shall call the husbandman to mourning, and such as are skilful of lamentation to wailing:
|
5:17 եւ յամենայն ճանապարհս`` կոծ, քանզի անցից ընդ մէջ քո, ասէ Տէր:
| 5:17 And in all vineyards [shall be] wailing: for I will pass through thee, saith the LORD:
|
5:18 Վա՜յ որ ցանկայ աւուրն Տեառն. զի՞ կայ ձեր եւ աւուր Տեառն, եւ նա խաւար է, եւ ոչ լոյս:
| 5:18 Woe unto you that desire the day of the LORD! to what end [is] it for you? the day of the LORD [is] darkness, and not light:
|
5:19 Զոր օրինակ թէ փախիցէ մարդ յերեսաց առիւծու, եւ պատահեսցէ նմա արջ, եւ փախնուցու ի տուն, եւ յեցուսցէ զձեռս իւր յորմն, եւ հարկանիցէ զնա օձ:
| 5:19 As if a man did flee from a lion, and a bear met him; or went into the house, and leaned his hand on the wall, and a serpent bit him:
|
5:20 ո՞չ ապաքէն խաւար է օր Տեառն, եւ ոչ լոյս, աղջամղջին, եւ ոչ գոյ ի նմա ճաճանչ:
| 5:20 not the day of the LORD [be] darkness, and not light? even very dark, and no brightness in it:
|
5:21 Ատեցի, մերժեցի զտօնս ձեր, եւ ի տարեկանս ձեր ոչ հոտոտեցայց:
| 5:21 I hate, I despise your feast days, and I will not smell in your solemn assemblies:
|
5:22 Զի թէ մատուցանիցէք զողջակէզս եւ զզոհս ձեր` ոչ ընկալայց, եւ [69]յերեւելիս փրկութեանց`` ձերոց ես ոչ հայեցայց:
| 5:22 Though ye offer me burnt offerings and your meat offerings, I will not accept [them]: neither will I regard the peace offerings of your fat beasts:
|
5:23 Ի բաց արա յինէն զձայն երգոց քոց, եւ զնուագս սրնգաց քոց ես ոչ լուայց:
| 5:23 Take thou away from me the noise of thy songs; for I will not hear the melody of thy viols:
|
5:24 Եւ յորդեսցեն իբրեւ զջուր իրաւունք, եւ արդարութիւն իբրեւ զհեղեղ անհուն:
| 5:24 But let judgment run down as waters, and righteousness as a mighty stream:
|
5:25 Միթէ սպա՞նդ եւ զոհս մատուցէք ինձ յանապատի անդ զքառասուն ամ, տունդ Իսրայելի:
| 5:25 Have ye offered unto me sacrifices and offerings in the wilderness forty years, O house of Israel:
|
5:26 եւ առէք [70]զխորանն Մողոքայ, եւ զաստղ աստուածոյն ձերոյ զՀռեմփայ, զպատկերս նոցա զոր արարէք ձեզ:
| 5:26 But ye have borne the tabernacle of your Moloch and Chiun your images, the star of your god, which ye made to yourselves:
|
5:27 Եւ փոխեցից զձեզ`` անդր քան զԴամասկոս, ասէ Տէր, Աստուած [71]ամենակալ անուն է նորա:
| 5:27 Therefore will I cause you to go into captivity beyond Damascus, saith the LORD, whose name [is] The God of hosts:
|