Գրք. 3Kings, Գլ. 14   [(1895)]Գրք. 3Kings., Գլ. 14   [KJV]


14:1 Ի ժամանակին յայնմիկ հիւանդացաւ Աբիա որդի Յերոբովամայ:

14:1 At that time Abijah the son of Jeroboam fell sick:

14:2 Եւ ասէ Յերոբովամ ցկին իւր. Արի եւ այլակերպեաց, եւ մի՛ գիտասցեն թէ դու կին Յերոբովամայ իցես, եւ երթիցես ի Սելով. ահա անդ է Աքիա մարգարէ. նա խօսեցաւ վասն իմ թագաւորել ի վերայ ժողովրդեանս այսորիկ:

14:2 And Jeroboam said to his wife, Arise, I pray thee, and disguise thyself, that thou be not known to be the wife of Jeroboam; and get thee to Shiloh: behold, there [is] Ahijah the prophet, which told me that [I should be] king over this people:

14:3 եւ ա՛ռ ի ձեռին քո [338]առնն Աստուծոյ`` հաց, եւ բլիթս [339]որդւոց նորա, եւ չամիչ`` եւ ստոման մի մեղու, եւ երթիցես առ նա, եւ պատմեսցէ քեզ զինչ լինելոց իցէ մանկանն:

14:3 And take with thee ten loaves, and cracknels, and a cruse of honey, and go to him: he shall tell thee what shall become of the child:

14:4 Եւ արար այնպէս կինն Յերոբովամու, եւ յարեաւ եւ գնաց ի Սելով, եւ եմուտ ի տուն Աքիայ. եւ այրն ծերացեալ ի տեսանելոյ. եւ վատեալ աչք իւր ի ծերութենէ իւրմէ:

14:4 And Jeroboam' s wife did so, and arose, and went to Shiloh, and came to the house of Ahijah. But Ahijah could not see; for his eyes were set by reason of his age:

14:5 Եւ ասէ Տէր ցԱքիա. Ահա կինն Յերոբովամայ գայ հարցանել բան ի քէն վասն որդւոյ իւրոյ, զի հիւանդ է. զայս ինչ եւ զայս ասասցես նմա. եւ [340]եղեւ ի մտանելն նորա, եւ ինքն յանծանօթս [341]լինէր:

14:5 And the LORD said unto Ahijah, Behold, the wife of Jeroboam cometh to ask a thing of thee for her son; for he [is] sick: thus and thus shalt thou say unto her: for it shall be, when she cometh in, that she shall feign herself [to be] another:

14:6 Եւ եղեւ իբրեւ լուաւ Աքիա զձայն ոտից նորա, ի մտանելն նորա [342]եւ ի բանալ``, ասէ. Մուտ, կին Յերոբովամու. ընդէ՞ր իցէ այդ զի յանծանօթս լինիս. եւ ես եմ առաքեալ առ քեզ խստութեամբ:

14:6 And it was [so], when Ahijah heard the sound of her feet, as she came in at the door, that he said, Come in, thou wife of Jeroboam; why feignest thou thyself [to be] another? for I [am] sent to thee [with] heavy:

14:7 Երթ եւ ասա ցՅերոբովամ. Այսպէս ասէ Տէր Աստուած Իսրայելի. Փոխանակ զի բարձրացուցի զքեզ ի միջոյ ժողովրդեանդ, եւ ետու զքեզ յառաջնորդ ի վերայ ժողովրդեան իմոյ Իսրայելի:

14:7 Go, tell Jeroboam, Thus saith the LORD God of Israel, Forasmuch as I exalted thee from among the people, and made thee prince over my people Israel:

14:8 եւ պատառեցի զթագաւորութիւնն ի տանէն Դաւթի, եւ ետու զնա քեզ, եւ ոչ եղեր իբրեւ զծառայ իմ Դաւիթ որ պահեաց զպատուիրանս իմ, եւ եկն զկնի իմ ամենայն սրտիւ իւրով առնել ուղղութիւն առաջի իմ:

14:8 And rent the kingdom away from the house of David, and gave it thee: and [yet] thou hast not been as my servant David, who kept my commandments, and who followed me with all his heart, to do [that] only [which was] right in mine eyes:

14:9 եւ չարացար առնել քան զամենեսին որ եղեն յառաջ քան զքեզ, եւ գնացեր եւ արարեր քեզ աստուածս օտարոտիս եւ ձուլածոյս բարկացուցանել զիս, եւ զիս ընկեցեր յետս ի մարմնոյ քումմէ:

14:9 But hast done evil above all that were before thee: for thou hast gone and made thee other gods, and molten images, to provoke me to anger, and hast cast me behind thy back:

14:10 վասն այսորիկ ես ածից չարիս ի վերայ տանն Յերոբովամայ, եւ սատակեցից զՅերոբովամայ որ միզիցէ զորմով, կծկեալ եւ լքեալ ի մէջ Իսրայելի. եւ հաւաքեցից զհետ տանն Յերոբովամայ, որպէս հաւաքիցի աղբ, մինչեւ սպառել զնա:

14:10 Therefore, behold, I will bring evil upon the house of Jeroboam, and will cut off from Jeroboam him that pisseth against the wall, [and] him that is shut up and left in Israel, and will take away the remnant of the house of Jeroboam, as a man taketh away dung, till it be all gone:

14:11 Զդիակունս Յերոբովամու ի քաղաքի կերիցեն շունք, եւ զմեռեալս յանդի` կերիցեն թռչունք երկնից. զի Տէր խօսեցաւ:

14:11 Him that dieth of Jeroboam in the city shall the dogs eat; and him that dieth in the field shall the fowls of the air eat: for the LORD hath spoken:

14:12 Եւ դու արի գնա ի տուն քո, եւ ի մտանել ոտից քոց ի քաղաքն` մեռցի մանուկն:

14:12 Arise thou therefore, get thee to thine own house: [and] when thy feet enter into the city, the child shall die:

14:13 եւ կոծեսցին զնա ամենայն Իսրայէլ, եւ թաղեսցեն զնա. զի նա միայն Յերոբովամայ մտցէ ի գերեզման. զի գտաւ ի նմա բան բարի վասն Տեառն Աստուծոյ Իսրայելի ի տան Յերոբովամայ:

14:13 And all Israel shall mourn for him, and bury him: for he only of Jeroboam shall come to the grave, because in him there is found [some] good thing toward the LORD God of Israel in the house of Jeroboam:

14:14 Եւ յարուսցէ Տէր իւր թագաւոր ի վերայ Իսրայելի, որ հարցէ զտուն Յերոբովամայ յաւուր յայսմիկ. եւ արդ զի՞նչ եւս:

14:14 Moreover the LORD shall raise him up a king over Israel, who shall cut off the house of Jeroboam that day: but what? even now:

14:15 Հարցէ Տէր զԻսրայէլ որպէս շարժի եղէգն ի ջուր, եւ խլեսցէ Տէր զԻսրայէլ յերկրէս բարութեան յայսմանէ զոր ետ հարց նոցա, եւ հոսեսցէ զնոսա յայնկոյս Գետոյն, փոխանակ զի արարին իւրեանց անտառս բարկացուցանել զՏէր:

14:15 For the LORD shall smite Israel, as a reed is shaken in the water, and he shall root up Israel out of this good land, which he gave to their fathers, and shall scatter them beyond the river, because they have made their groves, provoking the LORD to anger:

14:16 եւ մատնեսցէ Տէր զԻսրայէլ վասն մեղացն Յերոբովամու, որ մեղաւ եւ մեղոյց զԻսրայէլ:

14:16 And he shall give Israel up because of the sins of Jeroboam, who did sin, and who made Israel to sin:

14:17 Եւ յարեաւ կինն Յերոբովամու, եւ գնաց [343]ի Սարիրա. եւ եղեւ իբրեւ եմուտ առաջի դրան տանն, մեռաւ մանուկն:

14:17 And Jeroboam' s wife arose, and departed, and came to Tirzah: [and] when she came to the threshold of the door, the child died:

14:18 Եւ կոծեցան զնա, եւ թաղեցին ամենայն Իսրայէլ ըստ բանին Տեառն զոր խօսեցաւ ի ձեռն ծառայի իւրոյ Աքիայ մարգարէի:

14:18 And they buried him; and all Israel mourned for him, according to the word of the LORD, which he spake by the hand of his servant Ahijah the prophet:

14:19 Եւ մնացորդք բանից Յերոբովամայ, թէ ո՛րչափ պատերազմեցաւ, եւ ո՛րչափ թագաւորեաց, ահա գրեալ են ի գիրս բանից աւուրց թագաւորացն Իսրայելի:

14:19 And the rest of the acts of Jeroboam, how he warred, and how he reigned, behold, they [are] written in the book of the chronicles of the kings of Israel:

14:20 Եւ աւուրք զորս թագաւորեաց Յերոբովամ, ամք քսան եւ երկու. եւ ննջեաց ընդ հարս իւր, եւ թագաւորեաց Նաբատ որդի նորա ընդ նորա:

14:20 And the days which Jeroboam reigned [were] two and twenty years: and he slept with his fathers, and Nadab his son reigned in his stead:

14:21 Եւ Ռոբովամ որդի Սողոմոնի թագաւորեաց ի վերայ Յուդայ. որդի քառասուն եւ մի ամաց Ռոբովամ ի թագաւորել իւրում, եւ եւթնուտասն ամ թագաւորեաց յԵրուսաղէմ քաղաքի` զոր ընտրեաց Տէր դնել զանուն իւր անդ յամենայն ցեղիցն Իսրայելի. եւ անուն մօր նորա Նաամա Ամանացի:

14:21 And Rehoboam the son of Solomon reigned in Judah. Rehoboam [was] forty and one years old when he began to reign, and he reigned seventeen years in Jerusalem, the city which the LORD did choose out of all the tribes of Israel, to put his name there. And his mother' s name [was] Naamah an Ammonitess:

14:22 Եւ արար [344]Ռոբովամ չար առաջի Տեառն, եւ [345]նախանձեցաւ ընդ ամենայն զոր արարին հարք նորա, եւ ըստ մեղաց նոցա`` զոր մեղան:

14:22 And Judah did evil in the sight of the LORD, and they provoked him to jealousy with their sins which they had committed, above all that their fathers had done:

14:23 Եւ շինեցին նոքա իւրեանց բարձունս եւ [346]անտառս ի վերայ ամենայն բլրոյ բարձու, եւ ի ներքոյ ամենայն վարսաւոր ծառոց:

14:23 For they also built them high places, and images, and groves, on every high hill, and under every green tree:

14:24 Եւ [347]նուէրք եղեն`` յերկրին, եւ արարին յամենայն գարշութեանց ազգացն զորս եբարձ Տէր յերեսաց որդւոցն Իսրայելի:

14:24 And there were also sodomites in the land: [and] they did according to all the abominations of the nations which the LORD cast out before the children of Israel:

14:25 Եւ եղեւ ի հինգերորդ տարւոջն յորում թագաւորեաց Ռոբովամ` ել Սաւսակիմ արքայ Եգիպտոսի ի վերայ Երուսաղեմի:

14:25 And it came to pass in the fifth year of king Rehoboam, [that] Shishak king of Egypt came up against Jerusalem:

14:26 եւ առ [348]զամենայն գանձս`` տան Տեառն եւ զգանձս տանն արքայի, եւ [349]զնիզակսն ոսկիս զոր ա՛ռ Դաւիթ ի ձեռաց Ադրաազարայ արքայի Սուբայ, եւ տարաւ յԵրուսաղէմ զամենայն զոր առ. եւ առ զզէնսն`` ոսկիս զոր արար Սողոմոն:

14:26 And he took away the treasures of the house of the LORD, and the treasures of the king' s house; he even took away all: and he took away all the shields of gold which Solomon had made:

14:27 Եւ արար արքայ Ռոբովամ փոխանակ նոցա [350]զէնս պղնձիս. եւ [351]դիմեցին ի վերայ նոցա զօրագլուխք`` սուրհանդակացն որ պահէին զդրունս տանն արքայի:

14:27 And king Rehoboam made in their stead brasen shields, and committed [them] unto the hands of the chief of the guard, which kept the door of the king' s house:

14:28 Եւ լինէր յորժամ մտանէր արքայ ի տունն Տեառն, բառնային [352]զայն սուրհանդակքն եւ [353]յեցուցանէին զնոսա ի թեւէ`` սուրհանդակացն:

14:28 And it was [so], when the king went into the house of the LORD, that the guard bare them, and brought them back into the guard chamber:

14:29 Եւ մնացորդք բանիցն Ռոբովամայ եւ ամենայն ինչ զոր արար, ո՞չ աւանիկ գրեալ են ի գիրս բանից աւուրց թագաւորացն Յուդայ:

14:29 Now the rest of the acts of Rehoboam, and all that he did, [are] they not written in the book of the chronicles of the kings of Judah:

14:30 Եւ պատերազմ էր ի մէջ Ռոբովամայ եւ ի մէջ Յերոբովամայ զամենայն աւուրս:

14:30 And there was war between Rehoboam and Jeroboam all [their] days:

14:31 Եւ ննջեաց Ռոբովամ ընդ հարս իւր եւ թաղեցաւ ընդ հարս իւր ի քաղաքի Դաւթի. եւ անուն մօր նորա Նաամա Ամոնացի. եւ թագաւորեաց Աբիու որդի նորա ընդ նորա:

14:31 And Rehoboam slept with his fathers, and was buried with his fathers in the city of David. And his mother' s name [was] Naamah an Ammonitess. And Abijam his son reigned in his stead:



Copyright (C) 2023