2:1 Այլ դու, որդեակ իմ, զօրացիր շնորհօքն որ ի Քրիստոս Յիսուս:
| 2:1 Thou therefore, my son, be strong in the grace that is in Christ Jesus:
|
2:2 Եւ զոր լուար յինէն բազում վկայիւք` զայն աւանդեսցես հաւատարիմ մարդոց, որք բաւական իցեն եւ զայլս ուսուցանել:
| 2:2 And the things that thou hast heard of me among many witnesses, the same commit thou to faithful men, who shall be able to teach others also:
|
2:3 Վշտակից լեր իբրեւ զբարւոք զինուոր Քրիստոսի Յիսուսի:
| 2:3 Thou therefore endure hardness, as a good soldier of Jesus Christ:
|
2:4 Ոչ ոք զինուորեալ աստէն ընդ կեանս աշխարհիս պատաղի, եթէ զօրավարին հաճոյ լինիցի:
| 2:4 No man that warreth entangleth himself with the affairs of [this] life; that he may please him who hath chosen him to be a soldier:
|
2:5 Եւ եթէ մարտիկ ոք իցէ, ոչ պսակի, եթէ ոչ ըստ օրինին մարտիցէ:
| 2:5 And if a man also strive for masteries, [yet] is he not crowned, except he strive lawfully:
|
2:6 Եւ հողագործին աշխատելոյ պարտ է նախ ի պտղոյն վայելել:
| 2:6 The husbandman that laboureth must be first partaker of the fruits:
|
2:7 Իմա՛ զինչ ասեմս. տացէ քեզ Տէր իմաստութիւն յամենայնի:
| 2:7 Consider what I say; and the Lord give thee understanding in all things:
|
2:8 յիշեա զՔրիստոս Յիսուս յարուցեալ ի մեռելոց, ի զաւակէ Դաւթի, ըստ աւետարանիս իմում:
| 2:8 Remember that Jesus Christ of the seed of David was raised from the dead according to my gospel:
|
2:9 յորում չարչարիմ կապանօք չափ իբրեւ զչարագործ, այլ բանն Աստուծոյ ոչ եթէ կապեալ իցէ:
| 2:9 Wherein I suffer trouble, as an evil doer, [even] unto bonds; but the word of God is not bound:
|
2:10 Վասն այնորիկ ամենայնի համբերեմ վասն ընտրելոցն, զի եւ նոքա փրկութեանն հասանիցեն որ ի Քրիստոս Յիսուս [2]երկնաւոր փառօքն հանդերձ:
| 2:10 Therefore I endure all things for the elect' s sakes, that they may also obtain the salvation which is in Christ Jesus with eternal glory:
|
2:11 Հաւատարիմ է բանս. զի եթէ ընդ նմա մեռաք, ընդ նմին եւ կեցցուք:
| 2:11 a faithful saying: For if we be dead with [him], we shall also live with:
|
2:12 եթէ համբերեմք, ընդ նմին եւ թագաւորեսցուք. եւ եթէ ուրանամք, եւ նա ուրանայ զմեզ:
| 2:12 If we suffer, we shall also reign with [him]: if we deny [him], he also will deny us:
|
2:13 եւ եթէ չհաւատամք, նա հաւատարիմ մնայ, ուրանալ զանձն իւր ոչ կարէ:
| 2:13 If we believe not, [yet] he abideth faithful: he cannot deny himself:
|
2:14 Զայս յուշ արասջիր` վկայութիւն եդեալ առաջի [3]Աստուծոյ, մի՛ բանակռիւ լինել յոչինչ պէտս ի կործանումն լսողաց:
| 2:14 Of these things put [them] in remembrance, charging [them] before the Lord that they strive not about words to no profit, [but] to the subverting of the hearers:
|
2:15 Փութասջիր զանձն քո ընտիր կացուցանել առաջի Աստուծոյ, մշակ առանց ամօթոյ, ուղիղ համառօտել զբանն ճշմարտութեան:
| 2:15 Study to shew thyself approved unto God, a workman that needeth not to be ashamed, rightly dividing the word of truth:
|
2:16 Այլ ի պղծոց եւ ի սնոտի խօսից մերժեսջիր, զի առաւել յառաջ գայցեն յամպարշտութիւնս:
| 2:16 But shun profane [and] vain babblings: for they will increase unto more ungodliness:
|
2:17 եւ բանք նոցա իբրեւ զքաղցկեղ ճարակ գտանեն. որոց սակի են Հիմենոս եւ Փիղետոս:
| 2:17 And their word will eat as doth a canker: of whom is Hymenaeus and Philetus:
|
2:18 որք վրիպեցան ի ճշմարտութենէ, եւ ասեն եթէ` Յարութիւն [4]մեռելոց արդէն իսկ եղեալ է, եւ կործանեն զհաւատս ոմանց:
| 2:18 Who concerning the truth have erred, saying that the resurrection is past already; and overthrow the faith of some:
|
2:19 Այլ հաստատուն հիմն Աստուծոյ կայ եւ ունի զկնիքս զայս, թէ` Ծանեաւ Տէր զայնոսիկ որ իւրն են. եւ` Ի բաց լիցի յանիրաւութենէ ամենայն որ անուանէ զանուն [5]Տեառն:
| 2:19 Nevertheless the foundation of God standeth sure, having this seal, The Lord knoweth them that are his. And, Let every one that nameth the name of Christ depart from iniquity:
|
2:20 Այլ ի տան մեծի ոչ միայն են անօթք ոսկեղէնք եւ արծաթեղէնք, այլ եւ փայտեղէնք եւ խեցեղէնք. են որ ի պատուի են եւ են որ յանարգութեան:
| 2:20 But in a great house there are not only vessels of gold and of silver, but also of wood and of earth; and some to honour, and some to dishonour:
|
2:21 Եթէ ոք սրբեսցէ զանձն իւր յայնպիսեաց անտի, եղիցի անօթ պատուական` սրբեալ եւ պիտանի Տեառն [6]իւրում` յամենայն գործս բարութեան պատրաստեալ:
| 2:21 If a man therefore purge himself from these, he shall be a vessel unto honour, sanctified, and meet for the master' s use, [and] prepared unto every good work:
|
2:22 Այլ յերիտասարդական ցանկութեանց փախիր, եւ երթ զհետ արդարութեան, զհաւատոց, զսիրոյ, զխաղաղութեան, [7]զսրբութեան, ընդ այնոսիկ որ կարդան զանուն Տեառն սուրբ սրտիւք:
| 2:22 Flee also youthful lusts: but follow righteousness, faith, charity, peace, with them that call on the Lord out of a pure heart:
|
2:23 Այլ ի յիմար եւ յանխրատ խնդրոց հրաժարեա, գիտասջիր թէ անտի ծնանին կռիւք:
| 2:23 But foolish and unlearned questions avoid, knowing that they do gender strifes:
|
2:24 բայց ծառայի Տեառն ոչ է պարտ կռուել, այլ հեզ լինել առ ամենեսեան, ուսուցիչ, անոխակալ:
| 2:24 And the servant of the Lord must not strive; but be gentle unto all [men], apt to teach, patient:
|
2:25 հանդարտութեամբ խրատել զհակառակողսն, թերեւս տացէ նոցա Աստուած ապաշխարութիւն ի գիտութիւն ճշմարտութեան:
| 2:25 In meekness instructing those that oppose themselves; if God peradventure will give them repentance to the acknowledging of the truth:
|
2:26 եւ սթափեսցին յորոգայթից Սատանայի` որսացեալք ի նմանէ ի նորա կամսն:
| 2:26 And [that] they may recover themselves out of the snare of the devil, who are taken captive by him at his will:
|