Գրք. 2Kings, Գլ. 6   [(1895)]Գրք. 2Kings., Գլ. 6   [KJV]


6:1 Եւ ժողովեաց միւսանգամ Դաւիթ զամենայն երիտասարդս յԻսրայելէ իբրեւ [57]եւթանասուն հազար:

6:1 Again, David gathered together all [the] chosen [men] of Israel, thirty thousand:

6:2 Եւ յարեաւ գնաց Դաւիթ եւ ամենայն ժողովուրդ նորա ընդ նմա [58]յիշխանացն Յուդայ ի զառիվերն ընդ որ ել տապանակն`` Աստուծոյ, յորոյ վերայ կոչեցաւ անուն Տեառն [59]Աստուծոյ զօրութեանց, որ նստի ի քերովբէս ի վերայ նորա:

6:2 And David arose, and went with all the people that [were] with him from Baale of Judah, to bring up from thence the ark of God, whose name is called by the name of the LORD of hosts that dwelleth [between] the cherubims:

6:3 Եւ [60]եհան եդ զտապանակն Տեառն ի վերայ սայլի նորոյ:

6:3 And they set the ark of God upon a new cart, and brought it out of the house of Abinadab that [was] in Gibeah: and Uzzah and Ahio, the sons of Abinadab, drave the new cart:

6:4 Եւ առ զնա ի տանէ Աբինադաբայ բլրացւոյ. եւ Ոզա եւ եղբարք նորա որդիք Աբինադաբայ` վարէին զսայլն հանդերձ տապանակաւն, եւ եղբարք նորա երթային առաջի տապանակին:

6:4 And they brought it out of the house of Abinadab which [was] at Gibeah, accompanying the ark of God: and Ahio went before the ark:

6:5 Եւ Դաւիթ եւ որդիքն Իսրայելի խաղային առաջի Տեառն տաւղօք եւ նուագարանօք զօրութեամբ, եւ երգովք եւ քնարօք եւ սրնգօք եւ թմբկօք եւ ծնծղայիւք եւ փողովք:

6:5 And David and all the house of Israel played before the LORD on all manner of [instruments made of] fir wood, even on harps, and on psalteries, and on timbrels, and on cornets, and on cymbals:

6:6 Եւ եկին մինչեւ ցկալն [61]Աբինադաբայ. եւ ձգեաց Ոզա զձեռն իւր ի տապանակն Աստուծոյ ունել զնա, եւ կալաւ զնա. զի թիւրեաց զնա զուարակն [62]ունելոյ անտի զնա:

6:6 And when they came to Nachon' s threshingfloor, Uzzah put forth [his hand] to the ark of God, and took hold of it; for the oxen shook:

6:7 Եւ բարկացաւ Տէր Ոզայ, եւ եհար զնա անդ Աստուած վասն յանդգնութեանն, եւ մեռաւ անդէն առ տապանակին [63]Տեառն առաջի`` Աստուծոյ:

6:7 And the anger of the LORD was kindled against Uzzah; and God smote him there for [his] error; and there he died by the ark of God:

6:8 Եւ տրտմեցաւ Դաւիթ` զի խրամատեաց Տէր խրամատութիւն յՈզա. եւ կոչեցաւ տեղին այն Խրամատութիւն Ոզայ մինչեւ ցայսօր:

6:8 And David was displeased, because the LORD had made a breach upon Uzzah: and he called the name of the place Perez- uzzah to this day:

6:9 Եւ երկեաւ Դաւիթ ի Տեառնէ յաւուր յայնմիկ եւ ասէ. Զիա՞րդ մտանիցէ առ իս տապանակդ [64]Աստուծոյ:

6:9 And David was afraid of the LORD that day, and said, How shall the ark of the LORD come to me:

6:10 Եւ ոչ կամեցաւ Դաւիթ տանել առ ինքն զտապանակ ուխտին Տեառն ի քաղաքն Դաւթի. եւ խոտորեցոյց զնա Դաւիթ ի տունն [65]Աբեդդարայ Գեթացւոյ:

6:10 So David would not remove the ark of the LORD unto him into the city of David: but David carried it aside into the house of Obed- edom the Gittite:

6:11 Եւ նստաւ տապանակն Տեառն ի տան [66]Աբեդդարայ Գեթացւոյ ամիսս երիս. եւ օրհնեաց Տէր [67]զԱբեդդար եւ զամենայն տուն նորա:

6:11 And the ark of the LORD continued in the house of Obed- edom the Gittite three months: and the LORD blessed Obed- edom, and all his household:

6:12 Եւ պատմեցին Դաւթի եւ ասեն. Օրհնեաց Տէր զտունն [68]Աբեդդարայ եւ զամենայն ինչ որ նորա վասն տապանակին Աստուծոյ: Եւ չոգաւ Դաւիթ եւ եհան զտապանակն Տեառն ի տանէ [69]Աբեդդարայ ի քաղաք Դաւթի ուրախութեամբ:

6:12 And it was told king David, saying, The LORD hath blessed the house of Obed- edom, and all that [pertaineth] unto him, because of the ark of God. So David went and brought up the ark of God from the house of Obed- edom into the city of David with gladness:

6:13 Եւ [70]էին ընդ նմա որ բառնային զտապանակն եւթն դաս պարուց, եւ սպանդ զուարակի եւ գառանց:

6:13 And it was [so], that when they that bare the ark of the LORD had gone six paces, he sacrificed oxen and fatlings:

6:14 Եւ Դաւիթ հարկանէր զտաւիղս նուագարանացն առաջի Տեառն. եւ էր Դաւիթ զգեցեալ պատմուճան հանդերձեալ:

6:14 And David danced before the LORD with all [his] might; and David [was] girded with a linen ephod:

6:15 Եւ Դաւիթ եւ ամենայն տունն Իսրայելի հանին զտապանակն Տեառն հռչակաւ եւ ձայնիւ փողոյ:

6:15 So David and all the house of Israel brought up the ark of the LORD with shouting, and with the sound of the trumpet:

6:16 Եւ եղեւ ի հպել տապանակին ի քաղաքն Դաւթի, եւ Մեղքող դուստր Սաւուղայ հայէր ընդ պատուհանն. եւ ետես զԴաւիթ արքայ զի կաքաւէր եւ [71]նուագէր զնուագարանսն`` առաջի Տեառն, անգոսնեաց զնա ի սրտի իւրում:

6:16 And as the ark of the LORD came into the city of David, Michal Saul' s daughter looked through a window, and saw king David leaping and dancing before the LORD; and she despised him in her heart:

6:17 Եւ բերին զտապանակն Տեառն, եւ եդին զնա ի տեղւոջ իւրում ի մէջ խորանին զոր եհար նմա Դաւիթ. եւ մատոյց Դաւիթ ողջակէզս առաջի Տեառն եւ խաղաղականս:

6:17 And they brought in the ark of the LORD, and set it in his place, in the midst of the tabernacle that David had pitched for it: and David offered burnt offerings and peace offerings before the LORD:

6:18 Եւ իբրեւ կատարեաց Դաւիթ մատուցանել զողջակէզսն եւ զխաղաղականս, օրհնեաց զժողովուրդն յանուն Տեառն զօրութեանց:

6:18 And as soon as David had made an end of offering burnt offerings and peace offerings, he blessed the people in the name of the LORD of hosts:

6:19 Եւ բաշխեաց ամենայն ժողովրդեանն, [72]յամենայն զօրութեան Իսրայելի ի Դանայ մինչեւ ցԲերսաբէէ,`` յառնէ մինչեւ ցկին, իւրաքանչիւր ումեք բլիթ մի հացի, եւ պատառ մի ի կասկարայից, եւ քաքար մի ի տապակէ. եւ գնաց ամենայն ժողովուրդն իւրաքանչիւր ոք ի տուն իւր:

6:19 And he dealt among all the people, [even] among the whole multitude of Israel, as well to the women as men, to every one a cake of bread, and a good piece [of flesh], and a flagon [of wine]. So all the people departed every one to his house:

6:20 Եւ դարձաւ Դաւիթ օրհնել զտուն իւր. եւ ել Մեղքող դուստր Սաւուղայ ընդ առաջ Դաւթի, եւ [73]օրհնեաց զնա եւ`` ասէ. Քանի՜ փառաւորեալ էր այսօր արքայ Իսրայելի, որ հոլանեցաւ այսօր առաջի աղախնանց եւ ծառայից իւրոց, զոր օրինակ հոլանիցի հոլանելով մի ոք ի կաքաւչաց:

6:20 Then David returned to bless his household. And Michal the daughter of Saul came out to meet David, and said, How glorious was the king of Israel to day, who uncovered himself to day in the eyes of the handmaids of his servants, as one of the vain fellows shamelessly uncovereth himself:

6:21 Եւ ասէ Դաւիթ ցՄեղքող. Առաջի Տեառն կաքաւեցից, [74]օրհնեալ է Տէր Աստուած`` որ ընտրեաց զիս քան զհայր քո եւ քան զամենայն տուն նորա, եւ կացոյց զիս առաջնորդ ի վերայ ժողովրդեան իւրոյ Իսրայելի, եւ խաղացից [75]եւ կաքաւեցից`` առաջի Տեառն:

6:21 And David said unto Michal, [It was] before the LORD, which chose me before thy father, and before all his house, to appoint me ruler over the people of the LORD, over Israel: therefore will I play before the LORD:

6:22 Եւ [76]հոլանեցայց սոյնպէս`` եւս քան զեւս. եւ եղէց անպիտան յաչս [77]քո, եւ ընդ աղախնայս ընդ որս ասացեր [78]փառաւորել` փառաւորեցայց:

6:22 And I will yet be more vile than thus, and will be base in mine own sight: and of the maidservants which thou hast spoken of, of them shall I be had in honour:

6:23 Եւ Մեղքողայ դստեր Սաւուղայ ոչ եղեւ որդի մինչեւ ցօր մահուան իւրոյ:

6:23 Therefore Michal the daughter of Saul had no child unto the day of her death:



Copyright (C) 2023