Գրք. 2Chron, Գլ. 26   [(1895)]Գրք. 2Chron., Գլ. 26   [KJV]


26:1 Եւ ա՛ռ ամենայն ժողովուրդ [321]երկրին զՈզիաս, եւ էր նա ամաց վեշտասանից, եւ թագաւորեցուցին զնա փոխանակ հօրն իւրոյ Ամասեայ:

26:1 Then all the people of Judah took Uzziah, who [was] sixteen years old, and made him king in the room of his father Amaziah:

26:2 Նա շինեաց զԵլաթ, եւ նա դարձոյց զնա անդրէն ի Յուդայ` յետ [322]մեռանելոյն արքային ընդ հարս իւր:

26:2 He built Eloth, and restored it to Judah, after that the king slept with his fathers:

26:3 Որդի վեշտասան ամաց թագաւորեաց Ոզիաս, եւ յիսուն եւ երկուս ամս թագաւորեաց յԵրուսաղէմ. եւ անուն մօր նորա Յեքելիա` յԵրուսաղեմէ:

26:3 Sixteen years old [was] Uzziah when he began to reign, and he reigned fifty and two years in Jerusalem. His mother' s name also [was] Jecoliah of Jerusalem:

26:4 Եւ արար ուղղութիւն առաջի Տեառն, ըստ ամենայնի զոր արար Ամասիա հայր նորա:

26:4 And he did [that which was] right in the sight of the LORD, according to all that his father Amaziah did:

26:5 Եւ խնդրեաց զՏէր յաւուրս Զաքարեայ իմաստնոյ [323]երկիւղիւ Տեառն. յաւուրս նորա`` խնդրեաց նա զՏէր, յաջողեաց նմա Տէր:

26:5 And he sought God in the days of Zechariah, who had understanding in the visions of God: and as long as he sought the LORD, God made him to prosper:

26:6 Եւ ել եւ պատերազմեցաւ ընդ այլազգիս, եւ քակեաց զպարիսպն Գեթայ եւ զպարիսպն Յաբնեայ եւ զպարիսպն Ազովտայ, եւ շինեաց [324]զքաղաքսն Ազովտայ`` ի մէջ այլազգեացն:

26:6 And he went forth and warred against the Philistines, and brake down the wall of Gath, and the wall of Jabneh, and the wall of Ashdod, and built cities about Ashdod, and among the Philistines:

26:7 Եւ զօրացոյց զնա [325]Տէր ի վերայ այլազգեացն եւ ի վերայ Արաբացւոցն որք բնակէին [326]ի վիմին եւ ի վերայ Մինեցւոցն:

26:7 And God helped him against the Philistines, and against the Arabians that dwelt in Gurbaal, and the Mehunims:

26:8 Եւ տային [327]Մինեցիքն ընծայս Ոզիայ. եւ էր անուն նորա մինչեւ ի մուտսն Եգիպտոսի, վասն զի զօրացաւ ի վեր:

26:8 And the Ammonites gave gifts to Uzziah: and his name spread abroad [even] to the entering in of Egypt; for he strengthened [himself] exceedingly:

26:9 Եւ շինեաց Ոզիաս [328]զաշտարակսն Երուսաղեմի առ դրան Ձորոյն եւ առ անկիւնսն, եւ զօրացոյց:

26:9 Moreover Uzziah built towers in Jerusalem at the corner gate, and at the valley gate, and at the turning [of the wall], and fortified them:

26:10 Եւ շինեաց աշտարակս յանապատին, եւ փորեաց ջրհորս բազումս, վասն զի անասուն բազում էր նորա [329]ի Սեփեղա եւ ի դաշտին, [330]եւ այգեգործք ի լերինն եւ ի Կարմեղոս. քանզի սիրէր զերկրագործութիւն:

26:10 Also he built towers in the desert, and digged many wells: for he had much cattle, both in the low country, and in the plains: husbandmen [also], and vine dressers in the mountains, and in Carmel: for he loved husbandry:

26:11 Եւ եղեն Ոզիայ զօրք որք առնէին պատերազմ, եւ ելանէին ի մարտ գունդք. եւ թիւն նոցա ի ձեռն Յէէլի դպրապետի եւ Մասեայ դատաւորի, ի ձեռն Անանիայի [331]փոխանակի արքայի:

26:11 Moreover Uzziah had an host of fighting men, that went out to war by bands, according to the number of their account by the hand of Jeiel the scribe and Maaseiah the ruler, under the hand of Hananiah, [one] of the king' s captains:

26:12 Ամենայն գունդք ցեղապետիցն զօրաւորաց ի պատերազմին երկու հազար եւ վեց հարեւր:

26:12 The whole number of the chief of the fathers of the mighty men of valour [were] two thousand and six hundred:

26:13 Եւ ընդ նոսա զօր պատերազմօղ` երեք հարեւր հազար եւ եւթն հազար եւ հինգ հարեւր. նոքա էին որք առնէին պատերազմ զօրութեամբ մեծաւ, [332]օգնական լինելով արքային ի հակառակորդացն:

26:13 And under their hand [was] an army, three hundred thousand and seven thousand and five hundred, that made war with mighty power, to help the king against the enemy:

26:14 Եւ պատրաստէր նոցա Ոզիաս ամենայն զօրուն` վահանս եւ նիզակս եւ սաղաւարտս եւ զրահս եւ աղեղունս եւ պարսս ի քարինս:

26:14 And Uzziah prepared for them throughout all the host shields, and spears, and helmets, and habergeons, and bows, and slings [to cast] stones:

26:15 Եւ արար յԵրուսաղէմ մենքենայս արուեստից ճարտարութեան` լինել ի վերայ պարսպաց եւ ի վերայ անկեանց, ձգել նետս եւ քարինս մեծամեծս: Եւ լսելի եղեւ [333]պատրաստութիւն նորա մինչեւ ի հեռաստան. վասն զի սքանչելի էր նա յօգնել մինչեւ զօրացաւ:

26:15 And he made in Jerusalem engines, invented by cunning men, to be on the towers and upon the bulwarks, to shoot arrows and great stones withal. And his name spread far abroad; for he was marvellously helped, till he was strong:

26:16 Եւ իբրեւ զօրացաւ, բարձրացաւ սիրտ նորա առ յապականել, եւ անիրաւեցաւ ի Տէր Աստուած իւր. եւ եմուտ ի տաճարն Տեառն ծխել խունկս ի վերայ սեղանոյ խնկոցն:

26:16 But when he was strong, his heart was lifted up to [his] destruction: for he transgressed against the LORD his God, and went into the temple of the LORD to burn incense upon the altar of incense:

26:17 Եւ եմուտ զհետ նորա Ազարիաս քահանայ, եւ ընդ նմա քահանայքն Տեառն ութսուն` որդիք զօրաւորք:

26:17 And Azariah the priest went in after him, and with him fourscore priests of the LORD, [that were] valiant men:

26:18 կացին ի վերայ Ոզիայ արքայի եւ ասեն ցնա. Ոչ է քո, Ոզիաս, ծխել խունկս Տեառն, այլ քահանայից որդւոց Ահարոնի սրբեցելոցդ է ծխել զայդ. ել արտաքս ի սրբութեանց, վասն զի ապստամբեցեր դու [334]ի Տեառնէ, եւ ոչ եւս լիցի քեզ այդ ի փառս ի Տեառնէ Աստուծոյ:

26:18 And they withstood Uzziah the king, and said unto him, [It appertaineth] not unto thee, Uzziah, to burn incense unto the LORD, but to the priests the sons of Aaron, that are consecrated to burn incense: go out of the sanctuary; for thou hast trespassed; neither [shall it be] for thine honour from the LORD God:

26:19 Եւ սրտմտեցաւ Ոզիաս, եւ ի ձեռին իւրում բուրուառն ծխել զխունկս [335]ի տաճարին. եւ ի բարկանալն նորա քահանայիցն` երեւեցաւ բորոտութիւն ի ճակատն նորա յանդիման քահանայիցն ի տանն Տեառն [336]ի վերայ սեղանոյ խնկոցն:

26:19 Then Uzziah was wroth, and [had] a censer in his hand to burn incense: and while he was wroth with the priests, the leprosy even rose up in his forehead before the priests in the house of the LORD, from beside the incense altar:

26:20 Եւ դարձաւ առ [337]նա քահանայն առաջին եւ այլ քահանայքն, եւ ահա բորոտեալ էր ճակատն նորա, եւ [338]դադարեցուցին զնա անտի. քանզի եւ ինքն իսկ փութացաւ ելանել, զի [339]յանդիմանեաց զնա Տէր:

26:20 And Azariah the chief priest, and all the priests, looked upon him, and, behold, he [was] leprous in his forehead, and they thrust him out from thence; yea, himself hasted also to go out, because the LORD had smitten him:

26:21 Եւ էր Ոզիաս արքայ բորոտեալ մինչեւ ցօր վախճանի իւրոյ, եւ ի տանն [340]ափուսովթ նստէր բորոտեալ. վասն զի որոշեցաւ ի տանէն Տեառն. եւ Յովաթամ որդի նորա էր ի վերայ [341]թագաւորութեան նորա``, դատել զժողովուրդ երկրին:

26:21 And Uzziah the king was a leper unto the day of his death, and dwelt in a several house, [being] a leper; for he was cut off from the house of the LORD: and Jotham his son [was] over the king' s house, judging the people of the land:

26:22 Եւ մնացեալ բանքն Ոզիայ առաջինք եւ վերջինք` գրեալք են յԵսայեայ որդւոյ Ամովսայ մարգարէէ:

26:22 Now the rest of the acts of Uzziah, first and last, did Isaiah the prophet, the son of Amoz, write:

26:23 Եւ ննջեաց Ոզիա ընդ հարս իւր, եւ թաղեցին զնա ընդ հարս նորա ի դաշտի գերեզմանի թագաւորացն. վասն զի ասացին թէ` Բորոտ է: Եւ թագաւորեաց Յովաթամ որդի նորա փոխանակ նորա:

26:23 So Uzziah slept with his fathers, and they buried him with his fathers in the field of the burial which [belonged] to the kings; for they said, He [is] a leper: and Jotham his son reigned in his stead:



Copyright (C) 2023