3:1 Տեսէք, որպիսի՛ սէր շնորհեաց մեզ Հայր, զի որդիք Աստուծոյ կոչեսցուք մեք. վասն այսորիկ աշխարհ ոչ ճանաչէ զմեզ, քանզի ոչ ծանեաւ զնա:
| 3:1 Behold, what manner of love the Father hath bestowed upon us, that we should be called the sons of God: therefore the world knoweth us not, because it knew him not:
|
3:2 Սիրելիք, այժմ որդիք Աստուծոյ եմք, եւ չեւ եւս է յայտ եթէ զինչ լինելոց իցեմք. գիտեմք, զի յորժամ նա յայտնեսցի, նման նմա լինելոց եմք, զի տեսանելոց եմք զնա որպէս եւ էն:
| 3:2 Beloved, now are we the sons of God, and it doth not yet appear what we shall be: but we know that, when he shall appear, we shall be like him; for we shall see him as he is:
|
3:3 Եւ ամենայն որ ունի զայս յոյս [14]յանձին` սրբէ զանձն իւր, որպէս եւ նայն սուրբ է:
| 3:3 And every man that hath this hope in him purifieth himself, even as he is pure:
|
3:4 Ամենայն որ զմեղս գործէ, նա եւ զանօրէնութիւն առնէ, եւ ինքն իսկ մեղքն անօրէնութիւն է:
| 3:4 Whosoever committeth sin transgresseth also the law: for sin is the transgression of the law:
|
3:5 Եւ [15]գիտեմք զի նա յայն սակս յայտնեցաւ, զի [16]զմեղս բարձցէ, եւ ի նմա մեղք ոչ են:
| 3:5 And ye know that he was manifested to take away our sins; and in him is no sin:
|
3:6 Ամենայն որ ի նա է հաստատեալ` ոչ մեղանչէ. եւ ամենայն որ մեղանչէ` ոչ ետես զնա եւ ոչ ծանեաւ զնա:
| 3:6 Whosoever abideth in him sinneth not: whosoever sinneth hath not seen him, neither known him:
|
3:7 Մանկունք, մի՛ ոք զձեզ խաբեսցէ. որ առնէ զարդարութիւն, արդար է` որպէս եւ նայն արդար է:
| 3:7 Little children, let no man deceive you: he that doeth righteousness is righteous, even as he is righteous:
|
3:8 Եւ որ առնէ զմեղս` ի Սատանայէ է, զի ի սկզբանէ Սատանայ մեղանչէ. վասն այսորիկ յայտնեցաւ Որդին Աստուծոյ, զի լուծցէ զգործս Սատանայի:
| 3:8 He that committeth sin is of the devil; for the devil sinneth from the beginning. For this purpose the Son of God was manifested, that he might destroy the works of the devil:
|
3:9 Ամենայն որ յԱստուծոյ է ծնեալ` մեղս ոչ առնէ, զի սերմն նորա ի նմա մնայ. եւ ոչ կարէ մեղանչել, զի յԱստուծոյ է ծնեալ:
| 3:9 Whosoever is born of God doth not commit sin; for his seed remaineth in him: and he cannot sin, because he is born of God:
|
3:10 Այսուիկ յայտնի են [17]ի միմեանց որդիք Աստուծոյ եւ որդիք Սատանայի:
Ամենայն որ ոչ առնէ զարդարութիւն` չէ նա յԱստուծոյ, եւ որ ոչ սիրէ զեղբայր իւր:
| 3:10 In this the children of God are manifest, and the children of the devil: whosoever doeth not righteousness is not of God, neither he that loveth not his brother:
|
3:11 զի այս է պատուիրանն զոր լուարուք ի սկզբանէ, զի սիրեսցուք զմիմեանս:
| 3:11 For this is the message that ye heard from the beginning, that we should love one another:
|
3:12 Ոչ որպէս Կայէնն ի չարէ անտի էր եւ սպան զեղբայրն իւր. եւ յո՞ր սակս սպան զնա. զի իւր գործքն չար էին, եւ եղբօրն` բարի:
| 3:12 Not as Cain, [who] was of that wicked one, and slew his brother. And wherefore slew he him? Because his own works were evil, and his brother' s righteous:
|
3:13 Եւ մի՛ ինչ զարմանայք, եղբարք, եթէ աշխարհ զձեզ ատեայ:
| 3:13 Marvel not, my brethren, if the world hate you:
|
3:14 Մեք գիտեմք զի փոխեցաք ի մահուանէ ի կեանս, քանզի սիրեմք զեղբարս. իսկ որ ոչն [18]սիրէ, անդէն ի մահու մնայ:
| 3:14 We know that we have passed from death unto life, because we love the brethren. He that loveth not [his] brother abideth in death:
|
3:15 Ամենայն որ ատեայ զեղբայր իւր` մարդասպան է, եւ գիտէք, զի ամենայն մարդասպան ոչ ունի զկեանս յաւիտենականս յանձին հաստատեալ:
| 3:15 Whosoever hateth his brother is a murderer: and ye know that no murderer hath eternal life abiding in him:
|
3:16 Այսուիկ գիտացաք զսէրն, զի նա զանձն իւր եդ վասն մեր, եւ մեք վասն եղբարց [19]մերոց պարտիմք դնել զանձինս:
| 3:16 Hereby perceive we the love [of God], because he laid down his life for us: and we ought to lay down [our] lives for the brethren:
|
3:17 Որ ունիցի զկեանս ինչ զաշխարհիս, եւ տեսանիցէ զեղբայր իւր կարօտեալ իւիք, եւ փակիցէ զգութս իւր առ ի նմանէ, զիա՞րդ սէրն Աստուծոյ ի նմա իցէ բնակեալ:
| 3:17 But whoso hath this world' s good, and seeth his brother have need, and shutteth up his bowels [of compassion] from him, how dwelleth the love of God in him:
|
3:18 Որդեակք, մի՛ բանիւք եւ լեզուօք սիրեսցուք, այլ արդեամբ եւ ճշմարտութեամբ:
| 3:18 My little children, let us not love in word, neither in tongue; but in deed and in truth:
|
3:19 Եւ այսուիկ լիցուք ծանուցեալք եթէ ի ճշմարտութենէ անտի իցեմք, եւ առաջի նորա արասցուք հանդէս սրտից մերոց:
| 3:19 And hereby we know that we are of the truth, and shall assure our hearts before him:
|
3:20 Եթէ ստգտանիցեն զմեզ սիրտք մեր, այլ Աստուած մեծ է քան զսիրտս մեր եւ գիտէ զամենայն:
| 3:20 For if our heart condemn us, God is greater than our heart, and knoweth all things:
|
3:21 Սիրելիք, եթէ սիրտք մեր զմեզ ոչ ստգտանիցեն, համարձակութիւն ունիմք առ Աստուած:
| 3:21 Beloved, if our heart condemn us not, [then] have we confidence toward God:
|
3:22 եւ զոր ինչ հայցեմք` առնումք ի նմանէ, զի զպատուիրանս նորա պահեմք, եւ զհաճոյս առաջի նորա առնեմք:
| 3:22 And whatsoever we ask, we receive of him, because we keep his commandments, and do those things that are pleasing in his sight:
|
3:23 Եւ այս է պատուիրան նորա, զի հաւատասցուք յանուն Որդւոյ նորա Յիսուսի Քրիստոսի, եւ սիրեսցուք զմիմեանս, որպէս եւ ետ մեզ պատուէր:
| 3:23 And this is his commandment, That we should believe on the name of his Son Jesus Christ, and love one another, as he gave us commandment:
|
3:24 Եւ որ պահէ զպատուիրանս նորա` ի նմա է հաստատեալ եւ նա ի սմա. եւ յայսմանէ գիտեմք եթէ բնակէ ի մեզ, ի Հոգւոյ անտի զոր ետ մեզ:
| 3:24 And he that keepeth his commandments dwelleth in him, and he in him. And hereby we know that he abideth in us, by the Spirit which he hath given us:
|